Quran with British translation - Surah Al-Ahzab ayat 14 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَلَوۡ دُخِلَتۡ عَلَيۡهِم مِّنۡ أَقۡطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلۡفِتۡنَةَ لَأٓتَوۡهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرٗا ﴾
[الأحزَاب: 14]
﴿ولو دخلت عليهم من أقطارها ثم سئلوا الفتنة لآتوها وما تلبثوا بها﴾ [الأحزَاب: 14]
Mohammad Habib Shakir And if an entry were made upon them from the outlying parts of it, then they were asked to wage war, they would certainly have done it, and they would not have stayed in it but a little while |
Mohammad Shafi And had an entry been made upon them from behind, and then they (hypocites) were asked to defect, they would certainly have done it with little hesitation |
Mohammed Marmaduke William Pickthall If the enemy had entered from all sides and they had been exhorted to treachery, they would have committed it, and would have hesitated thereupon but little |
Mufti Taqi Usmani And if it (Madīnah) is entered (by the enemy, in their presence,) from all its sides and they are asked (to join) the mischief, they would readily commit it, and would not remain in them (their homes) but for a short while |
Muhammad Asad Now if their town had been stormed, and they had been asked [by the enemy] to commit apostasy, [the hypocrites] would have done so without much delay |
Muhammad Mahmoud Ghali And if (the city) had been entered upon them from its (adjacent) regions, and thereafter they had been asked sedition, (Literally: temptation; i.e, if the hypocrites had been asked to apostatize from Islam) indeed they would have brought it forth and in no way would they have kept lingering in it except a little while. (Literally: an easy (while) |
Muhammad Sarwar Had the army of the enemies invaded their homes and asked them to give-up their religion, they would have yielded to them without delay |
Muhammad Taqi Usmani And if it (Madinah) is entered (by the enemy, in their presence,) from all its sides and they are asked (to join) the mischief, they would readily commit it, and would not remain in them (their homes) but for a short while |
Mustafa Khattab Allah Edition Had their city been sacked from all sides and they had been asked to abandon faith, they would have done so with little hesitation |
Mustafa Khattab God Edition Had their city been sacked from all sides and they had been asked to abandon faith, they would have done so with little hesitation |
N J Dawood Had the city been entered from every quarter, and had they been roused to rebellion, they would have surely rebelled. But they would have occupied it only for a little while |
Safi Kaskas Had their town been invaded from every side, and they had been exhorted to revert to idolatry, [the hypocrites] would have done so with very little hesitation |