Quran with British translation - Surah Al-Ahzab ayat 26 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَٰهَرُوهُم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن صَيَاصِيهِمۡ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَ فَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ وَتَأۡسِرُونَ فَرِيقٗا ﴾
[الأحزَاب: 26]
﴿وأنـزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب من صياصيهم وقذف في قلوبهم الرعب﴾ [الأحزَاب: 26]
Mohammad Habib Shakir And He drove down those of the followers of the Book who backed them from their fortresses and He cast awe into their hearts; some you killed and you took captive another part |
Mohammad Shafi And He sent down those of the People of the Book who backed them (the Confedrates) from their fortresses and He cast terror into their minds; some you killed and some you took captive |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And He brought those of the People of the Scripture who supported them down from their strongholds, and cast panic into their hearts. Some ye slew, and ye made captive some |
Mufti Taqi Usmani He has brought those of the people of the Book (the Jews) who had backed them, down from their fortresses, and cast awe into their hearts, so as to make you kill some of them and take others as captives |
Muhammad Asad and He brought down from their strongholds those of the followers of earlier revelation who had aided the aggressors, and cast terror into their hearts: some you slew, and some you made captive |
Muhammad Mahmoud Ghali And He brought down (the ones) of the population of the Book (Or: Family of the Book, i.e., the Jews and christians) who backed them from their bastions, and hurled horror in their hearts; a group you killed and (another) group you (made) captive |
Muhammad Sarwar God brought down those among the People of the Book who had supported the confederate tribes from their castles and struck their hearts with terror. You did away with some of them and captured the others |
Muhammad Taqi Usmani He has brought those of the people of the Book (the Jews) who had backed them, down from their fortresses, and cast awe into their hearts, so as to make you kill some of them and take others as captives |
Mustafa Khattab Allah Edition And He brought down those from the People of the Book who supported the enemy alliance from their own strongholds, and cast horror into their hearts. You ˹believers˺ killed some, and took others captive |
Mustafa Khattab God Edition And He brought down those from the People of the Book who supported the enemy alliance from their own strongholds, and cast horror into their hearts. You ˹believers˺ killed some, and took others captive |
N J Dawood He brought down from their strongholds those who had supported them from among the People of the Book² and cast terror into their hearts, so that some you slew and some you took captive |
Safi Kaskas He brought those People of the Book who supported [the unbelievers] down from their fortresses and threw terror into their hearts. Some of them you killed and others you took captive |