×

All praise is for Allah to Whom belongs all that is in 34:1 British translation

Quran infoBritishSurah Saba’ ⮕ (34:1) ayat 1 in British

34:1 Surah Saba’ ayat 1 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Saba’ ayat 1 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[سَبإ: 1]

All praise is for Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all that is on earth, and to Him is the praise in the Hereafter; He is the All-Wise, All-Aware

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الحمد لله الذي له ما في السموات وما في الأرض وله الحمد, باللغة البريطانية

﴿الحمد لله الذي له ما في السموات وما في الأرض وله الحمد﴾ [سَبإ: 1]

Mohammad Habib Shakir
(All) praise is due to Allah, Whose is what is in the heavens and what is in the earth, and to Him is due (all) praise in the hereafter; and He is the Wise, the Aware
Mohammad Shafi
Praise to Allah! To Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And to Him belongs praise in the Hereafter! And He is the One wise, aware
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Praise be to Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. His is the praise in the Hereafter, and He is the Wise, the Aware
Mufti Taqi Usmani
Praise be to Allah, to whom belongs all that is in the heavens and all that is on the earth; and for Him is the praise in the Hereafter, and He is the Wise, the All-Aware
Muhammad Asad
ALL PRAISE is due to God, to whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs; and to Him will be due all praise in the life to come. For He alone is truly wise, all-aware
Muhammad Mahmoud Ghali
Praise be to Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Him be praise in the Hereafter; and He is The Ever-Wise, The Ever-Cognizant
Muhammad Sarwar
It is only God who deserves all praise. To Him belongs all that is in the heavens and the earth and it is only He who deserves to be praised in the life to come. He is All-wise and All-aware
Muhammad Taqi Usmani
Praise be to Allah, to whom belongs all that is in the heavens and all that is on the earth; and for Him is the praise in the Hereafter, and He is the Wise, the All-Aware
Mustafa Khattab Allah Edition
All praise is for Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And praise be to Him in the Hereafter. He is the All-Wise, All-Aware
Mustafa Khattab God Edition
All praise is for God, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And praise be to Him in the Hereafter. He is the All-Wise, All-Aware
N J Dawood
PRAISE BE to God, to whom belongs all that the heavens and the earth contain! Praise be to Him in the world to come. He is the Wise One, the All-knowing
Safi Kaskas
[All] praise is [due] to God, to whom belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. He is the All-Wise, the All-Aware
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek