×

The Book that We have revealed to you [O Prophet] is the 35:31 British translation

Quran infoBritishSurah FaTir ⮕ (35:31) ayat 31 in British

35:31 Surah FaTir ayat 31 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah FaTir ayat 31 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 31]

The Book that We have revealed to you [O Prophet] is the truth, confirming that which came before it. Indeed, Allah is All-Aware and All-Seeing of His slaves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذي أوحينا إليك من الكتاب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن, باللغة البريطانية

﴿والذي أوحينا إليك من الكتاب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن﴾ [فَاطِر: 31]

Mohammad Habib Shakir
And that which We have revealed to you of the Book, that is the truth verifying that which is before it; most surely with respect to His servants Allah is Aware, Seeing
Mohammad Shafi
And that which We have revealed to you of the Book, that is the Truth, confirming that which is before it. Allah is indeed Aware, Observer of His subjects
Mohammed Marmaduke William Pickthall
As for that which We inspire in thee of the Scripture, it is the Truth confirming that which was (revealed) before it. Lo! Allah is indeed Observer, Seer of His slaves
Mufti Taqi Usmani
The Book We have revealed to you is the Truth, confirming what was (revealed) before it. Surely Allah, in respect of His slaves, is All-Aware, All-Seeing
Muhammad Asad
And [know that] all of the divine writ with which We have inspired thee is the very truth, confirming the truth of whatever there still remains of earlier revelations for, behold, of [the needs of] His servants God is fully aware, all-seeing
Muhammad Mahmoud Ghali
And that which We have revealed to you of the Book, it is the Truth sincerely (verifying) what is before it. (Literally: between its two hands) Surely Allah is indeed Ever-Cognizant, Ever-Beholding His bondmen
Muhammad Sarwar
Whatever We have revealed to you from the Book is all truth. It confirms what was revealed before. God sees His servants and is All-aware of them
Muhammad Taqi Usmani
The Book We have revealed to you is the Truth, confirming what was (revealed) before it. Surely Allah, in respect of His slaves, is All-Aware, All-Seeing
Mustafa Khattab Allah Edition
The Book We have revealed to you ˹O Prophet˺ is the truth, confirming what came before it. Surely Allah is All-Aware, All-Seeing of His servants
Mustafa Khattab God Edition
The Book We have revealed to you ˹O Prophet˺ is the truth, confirming what came before it. Surely God is All-Aware, All-Seeing of His servants
N J Dawood
What We have revealed to you in the Book is the Truth confirming what had come before it. God knows and observes His servants
Safi Kaskas
What We revealed to you of the Book, is the very Truth, confirming what is available to you of previous revelations. God is All-Aware of His worshipers, and All-Seeing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek