Quran with British translation - Surah FaTir ayat 31 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 31]
﴿والذي أوحينا إليك من الكتاب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن﴾ [فَاطِر: 31]
Mohammad Habib Shakir And that which We have revealed to you of the Book, that is the truth verifying that which is before it; most surely with respect to His servants Allah is Aware, Seeing |
Mohammad Shafi And that which We have revealed to you of the Book, that is the Truth, confirming that which is before it. Allah is indeed Aware, Observer of His subjects |
Mohammed Marmaduke William Pickthall As for that which We inspire in thee of the Scripture, it is the Truth confirming that which was (revealed) before it. Lo! Allah is indeed Observer, Seer of His slaves |
Mufti Taqi Usmani The Book We have revealed to you is the Truth, confirming what was (revealed) before it. Surely Allah, in respect of His slaves, is All-Aware, All-Seeing |
Muhammad Asad And [know that] all of the divine writ with which We have inspired thee is the very truth, confirming the truth of whatever there still remains of earlier revelations for, behold, of [the needs of] His servants God is fully aware, all-seeing |
Muhammad Mahmoud Ghali And that which We have revealed to you of the Book, it is the Truth sincerely (verifying) what is before it. (Literally: between its two hands) Surely Allah is indeed Ever-Cognizant, Ever-Beholding His bondmen |
Muhammad Sarwar Whatever We have revealed to you from the Book is all truth. It confirms what was revealed before. God sees His servants and is All-aware of them |
Muhammad Taqi Usmani The Book We have revealed to you is the Truth, confirming what was (revealed) before it. Surely Allah, in respect of His slaves, is All-Aware, All-Seeing |
Mustafa Khattab Allah Edition The Book We have revealed to you ˹O Prophet˺ is the truth, confirming what came before it. Surely Allah is All-Aware, All-Seeing of His servants |
Mustafa Khattab God Edition The Book We have revealed to you ˹O Prophet˺ is the truth, confirming what came before it. Surely God is All-Aware, All-Seeing of His servants |
N J Dawood What We have revealed to you in the Book is the Truth confirming what had come before it. God knows and observes His servants |
Safi Kaskas What We revealed to you of the Book, is the very Truth, confirming what is available to you of previous revelations. God is All-Aware of His worshipers, and All-Seeing |