Quran with Turkish translation - Surah FaTir ayat 31 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ هُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 31]
﴿والذي أوحينا إليك من الكتاب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن﴾ [فَاطِر: 31]
Abdulbaki Golpinarli Sana vahyettigimiz kitap, gercektir, onceki kitapların gercekligini bildirmededir; suphe yok ki Allah, kullarından haberdardır ve onları gorur |
Adem Ugur Sana vahyettigimiz kitap, kendinden oncekini (semavi kitapları) dogrulayıcı olarak gelen gercektir. Allah, kullarının (her halinden) haberdardır, gorendir |
Adem Ugur Sana vahyettiğimiz kitap, kendinden öncekini (semavi kitapları) doğrulayıcı olarak gelen gerçektir. Allah, kullarının (her halinden) haberdardır, görendir |
Ali Bulac Kendinden oncekini dogrulayıcı olarak sana Kitap'tan vahyettigimiz gercegin ta kendisidir. Suphesiz Allah, elbette haber alandır, gorendir |
Ali Bulac Kendinden öncekini doğrulayıcı olarak sana Kitap'tan vahyettiğimiz gerçeğin ta kendisidir. Şüphesiz Allah, elbette haber alandır, görendir |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasulum), sana vahy ettigimiz kitab (Kur’an) hakdır; kendisinden once gelen kitabları (tevhid ve bazı hukumler bakımından) tasdik eder. Suphe yok ki, Allah kullarının butun hallerinden haberdardır, her seyi gorendir |
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm), sana vahy ettiğimiz kitab (Kur’an) hakdır; kendisinden önce gelen kitabları (tevhid ve bazı hükümler bakımından) tasdik eder. Şüphe yok ki, Allah kullarının bütün hallerinden haberdardır, her şeyi görendir |
Celal Y Ld R M Kitap´tan sana onundekini (Tevrat ve Incil´i) dogrulayarak vahyettigimiz haktır. Suphesiz ki Allah kullarından haberlidir (onların her halini ve dusunduklerini) gorup bilendir |
Celal Y Ld R M Kitap´tan sana önündekini (Tevrat ve İncil´i) doğrulayarak vahyettiğimiz haktır. Şüphesiz ki Allah kullarından haberlidir (onların her halini ve düşündüklerini) görüp bilendir |