×

O mankind, fear your Lord Who created you from a single soul, 4:1 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:1) ayat 1 in British

4:1 Surah An-Nisa’ ayat 1 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 1 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا ﴾
[النِّسَاء: 1]

O mankind, fear your Lord Who created you from a single soul, and created from it its mate, and from both of them created countless men and women. Fear Allah in Whose name you ask one another, and be mindful of your kinship ties, for Allah is ever Watchful over you

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها, باللغة البريطانية

﴿ياأيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها﴾ [النِّسَاء: 1]

Mohammad Habib Shakir
O people! be careful of (your duty to) your Lord, Who created you from a single being and created its mate of the same (kind) and spread from these two, many men and women; and be careful of (your duty to) Allah, by Whom you demand one of another (your rights), and (to) the ties of relationship; surely Allah ever watches over you
Mohammad Shafi
O mankind! Fear your Lord Who created you out of a single being and created therefrom its mate and, from the two, created many men and women and caused them to spread out. And fear Allah about Whom, and about the wombs, you make inquiries. Allah does indeed keep ah close watch over you all
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O mankind! Be careful of your duty to your Lord Who created you from a single soul and from it created its mate and from them twain hath spread abroad a multitude of men and women. Be careful of your duty toward Allah in Whom ye claim (your rights) of one another, and toward the wombs (that bare you). Lo! Allah hath been a watcher over you
Mufti Taqi Usmani
O men, fear your Lord who created you from a single soul, and from it created its match, and spread many men and women from the two. Fear Allah in whose name you ask each other (for your rights), and fear (the violation of the rights of) the womb-relations. Surely, Allah is watchful over you
Muhammad Asad
O MANKIND! Be conscious of your Sustainer, who has created you out of one living entity, and out of it created its mate, and out of the two spread abroad a multitude of men and women. And remain conscious of God, in whose name you demand [your rights] from one another, and of these ties of kinship. Verily, God is ever watchful over you
Muhammad Mahmoud Ghali
O you mankind, be pious to your Lord, Who created you of one self, and created from it its spouse, and from the two disseminated many men and women; and be pious to Allah, about Whom you ask one another, and to the wombs; (i.e., be pious to the relatives) surely Allah has been Ever-Watchful over you
Muhammad Sarwar
People, have fear of your Lord who has created you from a single soul. From it He created your spouse and through them He populated the land with many men and women. Have fear of the One by whose Name you swear to settle your differences and have respect for your relatives. God certainly keeps watch over you
Muhammad Taqi Usmani
O men, fear your Lord who created you from a single soul, and from it created its match, and spread many men and women from the two. Fear Allah in whose name you ask each other (for your rights), and fear (the violation of the rights of) the womb-relations. Surely, Allah is watchful over you
Mustafa Khattab Allah Edition
O humanity! Be mindful of your Lord Who created you from a single soul, and from it He created its mate, and through both He spread countless men and women. And be mindful of Allah—in Whose Name you appeal to one another—and ˹honour˺ family ties. Surely Allah is ever Watchful over you
Mustafa Khattab God Edition
O humanity! Be mindful of your Lord Who created you from a single soul, and from it He created its mate, and through both He spread countless men and women. And be mindful of God—in Whose Name you appeal to one another—and ˹honour˺ family ties. Surely God is ever Watchful over you
N J Dawood
YOU PEOPLE! Fear your Lord, who created you from a single soul. From that soul He created its spouse, and through them He bestrewed the earth with countless men and women. Fear God, in whose name you plead with one another, and honour the mothers who bore you. God is ever watching you
Safi Kaskas
People, be mindful of your Lord, who created you out of a single soul, and out of it created its mate, and out of the two spread countless men and women. Remain mindful of God, in whose name you make requests of one another and beware of severing ties of kinship. God is always watching over you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek