×

These messengers were sent as bearers of glad tidings and as warners, 4:165 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:165) ayat 165 in British

4:165 Surah An-Nisa’ ayat 165 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 165 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 165]

These messengers were sent as bearers of glad tidings and as warners, so that the people may have no excuse before Allah after [the coming of] the messengers. For Allah is All-Mighty, All-Wise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل وكان, باللغة البريطانية

﴿رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل وكان﴾ [النِّسَاء: 165]

Mohammad Habib Shakir
(We sent) apostles as the givers of good news and as warners, so that people should not have a plea against Allah after the (coming of) apostles; and Allah is Mighty, Wise
Mohammad Shafi
Messengers to give good news and to warn, so that there remains no argumenth for mankind to have against Allah, after them. And Allah is Omnipotent, Wise
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Messengers of good cheer and of warning, in order that mankind might have no argument against Allah after the messengers. Allah was ever Mighty, Wise
Mufti Taqi Usmani
Messengers giving good tidings and warning, so that people may have no plea against Allah after the Messengers (have come). Allah is All-Mighty, All-Wise
Muhammad Asad
[We sent all these] apostles as heralds of glad tidings and as warners, so that men might have no excuse before God after [the coming of] these apostles: and God is indeed almighty, wise
Muhammad Mahmoud Ghali
Messengers (who are) constant bearers of good tidings and constant warners lest mankind should have argument against Allah after the Messengers; and Allah has been Ever-Mighty, Ever-Wise
Muhammad Sarwar
The Messengers were sent to give people the glad news (of God's mercy) and warn them (of His punishment) so that the human being would not have any objections against God, after the coming of the Messengers, (that they did not have any knowledge of His mercy and punishment). God is Majestic and All-wise
Muhammad Taqi Usmani
Messengers giving good tidings and warning, so that people may have no plea against Allah after the Messengers (have come). Allah is All- Mighty, All-Wise
Mustafa Khattab Allah Edition
˹All were˺ messengers delivering good news and warnings so humanity should have no excuse before Allah after ˹the coming of˺ the messengers. And Allah is Almighty, All-Wise
Mustafa Khattab God Edition
˹All were˺ messengers delivering good news and warnings so humanity should have no excuse before God after ˹the coming of˺ the messengers. And God is Almighty, All-Wise
N J Dawood
apostles who brought joyful tidings as well as warnings, so that people might have no plea against God after the apostles‘ coming: God is Almighty and wise
Safi Kaskas
All of these were messengers bearing good news and warning, so that people would not have any excuse before God after these messengers were sent. God is almighty and wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek