×

Ve peygamber, müjdeleyenlerdir ve korkutucu haber verenler; ta ki insanların, peygamberler geldikten 4:165 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:165) ayat 165 in Turkish

4:165 Surah An-Nisa’ ayat 165 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 165 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 165]

Ve peygamber, müjdeleyenlerdir ve korkutucu haber verenler; ta ki insanların, peygamberler geldikten sonra Allah'a karşı bir mazeretleri, bir bahaneleri kalmasın artık ve Allah, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل وكان, باللغة التركية

﴿رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل وكان﴾ [النِّسَاء: 165]

Abdulbaki Golpinarli
Ve peygamber, mujdeleyenlerdir ve korkutucu haber verenler; ta ki insanların, peygamberler geldikten sonra Allah'a karsı bir mazeretleri, bir bahaneleri kalmasın artık ve Allah, ustundur, hukum ve hikmet sahibidir
Adem Ugur
(Yerine gore) mujdeleyici ve sakındırıcı olarak peygamberler gonderdik ki insanların peygamberlerden sonra Allah´a karsı bir bahaneleri olmasın! Allah izzet ve hikmet sahibidir
Adem Ugur
(Yerine göre) müjdeleyici ve sakındırıcı olarak peygamberler gönderdik ki insanların peygamberlerden sonra Allah´a karşı bir bahaneleri olmasın! Allah izzet ve hikmet sahibidir
Ali Bulac
Elciler; mujdeciler ve uyarıcılar olarak (gonderildi). Oyle ki elcilerden sonra insanların Allah'a karsı (savunacak) delilleri olmasın. Allah, ustun ve guclu olandır, hikmet ve hukum sahibidir
Ali Bulac
Elçiler; müjdeciler ve uyarıcılar olarak (gönderildi). Öyle ki elçilerden sonra insanların Allah'a karşı (savunacak) delilleri olmasın. Allah, üstün ve güçlü olandır, hikmet ve hüküm sahibidir
Ali Fikri Yavuz
(Iman edenleri Cennetle) mujdeleyici, (kufredenleri Cehennemle) korkutucu olarak peygamberler gonderdik ki, bu peygamberlerin gelisinden sonra insanların (yarın) kıyamette: “- Bizi imana cagıran olmadı”, diye Allah’a bir huccet ve ozurleri olmasın. Allah Aziz’dir, hukmunde hikmet sahibidir
Ali Fikri Yavuz
(İman edenleri Cennetle) müjdeleyici, (küfredenleri Cehennemle) korkutucu olarak peygamberler gönderdik ki, bu peygamberlerin gelişinden sonra insanların (yarın) kıyamette: “- Bizi imana çağıran olmadı”, diye Allah’a bir hüccet ve özürleri olmasın. Allah Azîz’dir, hükmünde hikmet sahibidir
Celal Y Ld R M
Peygamberlerden sonra insanların Allah´a karsı (itiraz yollu) bir delilleri olmasın diye peygamberleri rahmet mujdecileri, azab tehlikesine karsı uyarıcılar (olarak gonderdik). Allah cok ustundur, cok gucludur; yegane hikmet sahibidir
Celal Y Ld R M
Peygamberlerden sonra insanların Allah´a karşı (itiraz yollu) bir delilleri olmasın diye peygamberleri rahmet müjdecileri, azâb tehlikesine karşı uyarıcılar (olarak gönderdik). Allah çok üstündür, çok güçlüdür; yegâne hikmet sahibidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek