Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 42 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَوۡمَئِذٖ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوۡ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضُ وَلَا يَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثٗا ﴾
[النِّسَاء: 42]
﴿يومئذ يود الذين كفروا وعصوا الرسول لو تسوى بهم الأرض ولا يكتمون﴾ [النِّسَاء: 42]
Mohammad Habib Shakir On that day will those who disbelieve and disobey the Apostle desire that the earth were levelled with them, and they shall not hide any word from Allah |
Mohammad Shafi That Day, those, who suppress the Truth and disobey the Messenger, would wish that the earth were levelled with them. And they shall not hide any event from Allah |
Mohammed Marmaduke William Pickthall On that day those who disbelieved and disobeyed the messenger will wish that they were level with the ground, and they can hide no fact from Allah |
Mufti Taqi Usmani On that Day, those who have disbelieved and disobeyed the Messenger shall wish that the earth were leveled with them. They shall not (be able to) conceal anything from Allah |
Muhammad Asad Those who were bent on denying the truth and paid no heed to the Apostle will on that Day wish that the earth would swallow them: but they shall not [be able to] conceal from God anything that has happened |
Muhammad Mahmoud Ghali Upon that Day, (the ones) who have disbelieved and disobeyed the Messenger do like that the earth were leveled with them; and they will not keep back from Allah any discourse (i.e. about any happening) |
Muhammad Sarwar At that time the disbelievers who disobeyed the Messenger will wish that they could be turned into dust and they will be able to hide nothing from God |
Muhammad Taqi Usmani On that Day, those who have disbelieved and disobeyed the Messenger shall wish that the earth were leveled with them. They shall not (be able to) conceal anything from Allah |
Mustafa Khattab Allah Edition On that Day, those who denied ˹Allah˺ and disobeyed the Messenger will wish they were reduced to dust. And they will never be able to hide anything from Allah |
Mustafa Khattab God Edition On that Day, those who denied ˹God˺ and disobeyed the Messenger will wish they were reduced to dust. And they will never be able to hide anything from God |
N J Dawood On that day those who disbelieved and disobeyed the Apostle will wish that they were levelled with the dust; they cannot hide from God any word that is spoken |
Safi Kaskas Those who denied the truth and disobeyed the Prophet will wish that the earth would swallow them. They will not be able to conceal from God anything that has happened |