×

An jenem Tag werden diejenigen, welche unglaubig waren und dem Gesandten den 4:42 German translation

Quran infoGermanSurah An-Nisa’ ⮕ (4:42) ayat 42 in German

4:42 Surah An-Nisa’ ayat 42 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Nisa’ ayat 42 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿يَوۡمَئِذٖ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوۡ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضُ وَلَا يَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثٗا ﴾
[النِّسَاء: 42]

An jenem Tag werden diejenigen, welche unglaubig waren und dem Gesandten den Gehorsam versagten, wunschen, daß doch die Erde uber ihnen geebnet werde, und sie werden kein Wort vor Allah verbergen konnen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يومئذ يود الذين كفروا وعصوا الرسول لو تسوى بهم الأرض ولا يكتمون, باللغة الألمانية

﴿يومئذ يود الذين كفروا وعصوا الرسول لو تسوى بهم الأرض ولا يكتمون﴾ [النِّسَاء: 42]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
An jenem Tag werden diejenigen, welche ungläubig waren und dem Gesandten den Gehorsam versagten, wünschen, daß doch die Erde über ihnen geebnet werde, und sie werden kein Wort vor Allah verbergen können
Adel Theodor Khoury
An jenem Tag werden diejenigen, die unglaubig und gegen den Gesandten ungehorsam waren, wunschen, sie wurden dem Erdboden gleichgemacht, und sie werden vor Gott keine Aussage verschweigen
Adel Theodor Khoury
An jenem Tag werden diejenigen, die ungläubig und gegen den Gesandten ungehorsam waren, wünschen, sie würden dem Erdboden gleichgemacht, und sie werden vor Gott keine Aussage verschweigen
Amir Zaidan
An diesem Tag werden diejenigen, die Kufr betrieben und dem Gesandten widersprochen haben, sich wunschen, sie waren mit der Erde gleich. Und sie werden vor ALLAH kein Wort verheimlichen konnen
Amir Zaidan
An diesem Tag werden diejenigen, die Kufr betrieben und dem Gesandten widersprochen haben, sich wünschen, sie wären mit der Erde gleich. Und sie werden vor ALLAH kein Wort verheimlichen können
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
An jenem Tag hatten es diejenigen gern, die unglaubig waren und sich dem Gesandten widersetzten, wenn sie gleich der Erde waren. Und sie werden vor Allah keine Aussage verheimlichen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
An jenem Tag hätten es diejenigen gern, die ungläubig waren und sich dem Gesandten widersetzten, wenn sie gleich der Erde wären. Und sie werden vor Allah keine Aussage verheimlichen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
An jenem Tag hatten es diejenigen gern, die unglaubig waren und sich dem Gesandten widersetzten, wenn sie gleich der Erde waren. Und sie werden vor Allah keine Aussage verheimlichen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
An jenem Tag hätten es diejenigen gern, die ungläubig waren und sich dem Gesandten widersetzten, wenn sie gleich der Erde wären. Und sie werden vor Allah keine Aussage verheimlichen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek