×

Do not give the feeble-minded your property, which Allah has made a 4:5 British translation

Quran infoBritishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:5) ayat 5 in British

4:5 Surah An-Nisa’ ayat 5 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Nisa’ ayat 5 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا ﴾
[النِّسَاء: 5]

Do not give the feeble-minded your property, which Allah has made a means of livelihood for you, but feed and clothe them from it, and speak to them kindly

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم, باللغة البريطانية

﴿ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم﴾ [النِّسَاء: 5]

Mohammad Habib Shakir
And do not give away your property which Allah has made for you a (means of) support to the weak of understanding, and maintain them out of (the profits of) it, and clothe them and speak to them words of honest advice
Mohammad Shafi
And do not hand over to the mentally weak the property of which Allah has made you the trustee. And feed them out of that property and clothe them. And speak to them in kind words
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Give not unto the foolish (what is in) your (keeping of their) wealth, which Allah hath given you to maintain; but feed and clothe them from it, and speak kindly unto them
Mufti Taqi Usmani
Do not give the feeble-minded your property that Allah has made a means of support for you, and do feed them from it, and clothe them, and speak to them in fair words
Muhammad Asad
And do not entrust to those who are weak of judgment the possessions which God has placed in your charge for [their] support; but let them have their sustenance therefrom, and clothe them, and speak unto them in a kindly way
Muhammad Mahmoud Ghali
And do not bring the foolish ones your riches that Allah has made for keeping you up, (i.e., as a means of support) and provide for them out of it, and give them raiment, and speak to them beneficent words
Muhammad Sarwar
Do not give to people weak of understanding your property for which God has made you to supervise. Feed and clothe such people and speak to them in a reasonable way
Muhammad Taqi Usmani
Do not give the feeble-minded your property that Allah has made a means of support for you, and do feed them from it, and clothe them, and speak to them in fair words
Mustafa Khattab Allah Edition
Do not entrust the incapable ˹among your dependants˺ with your wealth which Allah has made a means of support for you—but feed and clothe them from it, and speak to them kindly
Mustafa Khattab God Edition
Do not entrust the incapable ˹among your dependants˺ with your wealth which God has made a means of support for you—but feed and clothe them from it, and speak to them kindly
N J Dawood
Do not give the feeble-minded the property with which God has charged you for their support; but maintain and clothe them with its proceeds, and speak kind words to them
Safi Kaskas
Do not entrust to the incompetent any property of theirs for which God has made you responsible. Make provision for them from it, clothe them and speak to them in a kind way
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek