Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 17 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۚ لَا ظُلۡمَ ٱلۡيَوۡمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[غَافِر: 17]
﴿اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع﴾ [غَافِر: 17]
Mohammad Habib Shakir This day every soul shall be rewarded for what it has earned; no injustice (shall be done) this day; surely Allah is quick in reckoning |
Mohammad Shafi This day everyone is rewarded what one had earned; no wrong, this day! Allah indeed is swift at accounts |
Mohammed Marmaduke William Pickthall This day is each soul requited that which it hath earned; no wrong (is done) this day. Lo! Allah is swift at reckoning |
Mufti Taqi Usmani Today, everyone will be recompensed for what one earned. There is no injustice today. Surely, Allah is swift in reckoning |
Muhammad Asad On that Day will every human being be requited for what he has earned: no wrong [will be done] on that Day: verily, swift in reckoning is God |
Muhammad Mahmoud Ghali Today each self will be recompensed for what it has earned; (there is) no injustice today. Surely Allah is Swift at the reckoning |
Muhammad Sarwar Every soul will be recompensed for its deeds on this Day. There will be no injustice. Certainly God's reckoning is swift |
Muhammad Taqi Usmani Today, everyone will be recompensed for what one earned. There is no injustice today. Surely, Allah is swift in reckoning |
Mustafa Khattab Allah Edition Today every soul will be rewarded for what it has done. No injustice Today! Surely Allah is swift in reckoning.” |
Mustafa Khattab God Edition Today every soul will be rewarded for what it has done. No injustice Today! Surely God is swift in reckoning.” |
N J Dawood On that day every soul shall be recompensed according to what it did; on that day none shall be wronged. Swift is God‘s reckoning |
Safi Kaskas This Day every soul will be rewarded for what it earned. There will be no injustice today, for God is swift to settle accounts |