Quran with English translation - Surah Ghafir ayat 17 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۚ لَا ظُلۡمَ ٱلۡيَوۡمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[غَافِر: 17]
﴿اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع﴾ [غَافِر: 17]
Al Bilal Muhammad Et Al That day will every soul be rewarded for what it earned, no injustice will there be that day, for God is swift in taking account |
Ali Bakhtiari Nejad Today every person is rewarded for what they did, no injustice today. Indeed God is quick in accounting |
Ali Quli Qarai ‘Today every soul shall be requited for what it has earned. There will be no injustice today. Indeed Allah is swift at reckoning.’ |
Ali Unal On that Day every soul will be recompensed for what it has earned; no wrong (will be done to any) on that Day. God is Swift at reckoning |
Hamid S Aziz This day every soul shall be rewarded for what it has earned; no injustice (shall be done) this day; Lo! Allah is swift in reckoning |
John Medows Rodwell On that day shall every soul be recompensed as it hath deserved: no injustice on that day! Verily, God will be swift to reckon |
Literal The day/today every/each self is being reimbursed with what it gathered/acquired , no injustice/oppression the day/today, that truly God (is) quick/speedy (in) the account/calculation |
Mir Anees Original This day every soul will be rewarded according to what it earned, there will be no injustice this day. Allah is certainly Quick in ( settling ) the account |
Mir Aneesuddin This day every soul will be rewarded according to what it earned, there will be no injustice this day. God is certainly Quick in ( settling ) the account |