×

the Forgiver of sin and Accepter of repentance, the Severe in punishment 40:3 British translation

Quran infoBritishSurah Ghafir ⮕ (40:3) ayat 3 in British

40:3 Surah Ghafir ayat 3 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 3 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوۡبِ شَدِيدِ ٱلۡعِقَابِ ذِي ٱلطَّوۡلِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ إِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 3]

the Forgiver of sin and Accepter of repentance, the Severe in punishment and Infinite in bounty. None has the right to be worshiped except Him. To Him is the final return

❮ Previous Next ❯

ترجمة: غافر الذنب وقابل التوب شديد العقاب ذي الطول لا إله إلا هو, باللغة البريطانية

﴿غافر الذنب وقابل التوب شديد العقاب ذي الطول لا إله إلا هو﴾ [غَافِر: 3]

Mohammad Habib Shakir
The Forgiver of the faults and the Acceptor of repentance, Severe to punish, Lord of bounty; there is no god but He; to Him is the eventual coming
Mohammad Shafi
Forgiver of the sin and Acceptor of the repentance, severe in giving punishment, limitless in reach. None is worthy of worship other than He. To Him is the final destination
Mohammed Marmaduke William Pickthall
The Forgiver of sin, the Accepter of repentance, the Stern in punishment, the Bountiful. There is no Allah save Him. Unto Him is the journeying
Mufti Taqi Usmani
the One who forgives sins and accepts repentance, the One who is severe in punishment, the One who is the source of all power. There is no god but He. To Him is the ultimate return (of all)
Muhammad Asad
forgiving sins and accepting repentance, severe in retribution, limitless in His bounty. There is no deity save Him: with Him is all journeys’ end
Muhammad Mahmoud Ghali
The Forgiver of (every) guilty (deed), and The Accepter of penance, strict in punishment, The Owner of Ampleness; there is no god except He; to Him is the Destiny
Muhammad Sarwar
who forgives sins, who accepts repentance, whose punishment is severe, and whose bounty is universal. He is the only Lord and to Him all things proceed
Muhammad Taqi Usmani
the One who forgives sins and accepts repentance, the One who is severe in punishment, the One who is the source of all power. There is no god but He. To Him is the ultimate return (of all)
Mustafa Khattab Allah Edition
the Forgiver of sin and Accepter of repentance, the Severe in punishment, and Infinite in bounty. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. To Him ˹alone˺ is the final return
Mustafa Khattab God Edition
the Forgiver of sin and Accepter of repentance, the Severe in punishment, and Infinite in bounty. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. To Him ˹alone˺ is the final return
N J Dawood
who forgives sins and accepts repentance; whose punishment is stern, and bounty infinite. There is no god but Him. All shall return to Him
Safi Kaskas
Forgiver of sin, Acceptor of repentance, Severe in punishment and Infinite in favor, there is no god except Him, and to Him is the ultimate return
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek