Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 3 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوۡبِ شَدِيدِ ٱلۡعِقَابِ ذِي ٱلطَّوۡلِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ إِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 3]
﴿غافر الذنب وقابل التوب شديد العقاب ذي الطول لا إله إلا هو﴾ [غَافِر: 3]
Abu Adel (Который) прощает грехи (тех, которые просят у Него прощение) и принимает покаяние (тех, которые обращаются к Нему с покаянием), (Который) силен в наказании (тех, кто не кается), (Который) одаривает щедро (тех, которые покорны Ему). Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него [никому нельзя поклоняться, кроме Него]; (и) к Нему – возвращение (всех творений) (в День Суда) |
Elmir Kuliev Proshchayushchego grekhi, Prinimayushchego pokayaniya, Surovogo v nakazanii, Obladayushchego milost'yu. Net bozhestva, krome Nego, i k Nemu predstoit pribytiye |
Elmir Kuliev Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие |
Gordy Semyonovich Sablukov Proshchayushchego grekh, priyemlyushchego pokayaniye, strashnogo v nakazaniyakh, Dolgoterpelivogo. Net Boga krome Yego: k Nemu vse vozvrashchayetsya |
Gordy Semyonovich Sablukov Прощающего грех, приемлющего покаяние, страшного в наказаниях, Долготерпеливого. Нет Бога кроме Его: к Нему все возвращается |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky proshchayushchego pregresheniya i prinimayushchego pokayaniye, sil'nogo v nakazanii, obladatelya shchedrot. Net bozhestva krome Nego; k Nemu - vozvrashcheniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky прощающего прегрешения и принимающего покаяние, сильного в наказании, обладателя щедрот. Нет божества кроме Него; к Нему - возвращение |