×

None disputes against the signs of Allah except those who disbelieve, so 40:4 British translation

Quran infoBritishSurah Ghafir ⮕ (40:4) ayat 4 in British

40:4 Surah Ghafir ayat 4 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 4 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿مَا يُجَٰدِلُ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِي ٱلۡبِلَٰدِ ﴾
[غَافِر: 4]

None disputes against the signs of Allah except those who disbelieve, so do not be deceived by their movements in the land

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في, باللغة البريطانية

﴿ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في﴾ [غَافِر: 4]

Mohammad Habib Shakir
None dispute concerning the communications of Allah but those who disbelieve, therefore let not their going to and fro in the cities deceive you
Mohammad Shafi
No one calls Allah's Verses in question, but those who suppress the Truth! Hence, let not their activity among the populace deceive you
Mohammed Marmaduke William Pickthall
None argue concerning the revelations of Allah save those who disbelieve, so let not their turn of fortune in the land deceive thee (O Muhammad)
Mufti Taqi Usmani
No one quarrels about the verses of Allah, except those who disbelieve. So, their (prosperous) movements in the cities should not deceive you
Muhammad Asad
NONE BUT THOSE who are bent on denying the truth would call God’s messages in question. But let it not deceive thee that they seem to be able to do as they please on earth
Muhammad Mahmoud Ghali
In no way does anyone dispute concerning the signs of Allah except the ones who disbelieve; so do not let their moving about in the lands delude you
Muhammad Sarwar
No one disputes the revelations of the Lord except the disbelievers. Let not their activities in the land deceive you
Muhammad Taqi Usmani
No one quarrels about the verses of Allah, except those who disbelieve. So, their (prosperous) movements in the cities should not deceive you
Mustafa Khattab Allah Edition
None disputes the signs of Allah except the disbelievers, so do not be deceived by their prosperity throughout the land
Mustafa Khattab God Edition
None disputes the signs of God except the disbelievers, so do not be deceived by their prosperity throughout the land
N J Dawood
None but the unbelievers dispute God‘s revelations. Do not be deceived by their prosperous dealings in the land
Safi Kaskas
No one argues about God's signs except the unbelievers, so do not be deceived by their freedom to move around in the land
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek