×

But when they saw Our punishment, they said, “We believe in Allah 40:84 British translation

Quran infoBritishSurah Ghafir ⮕ (40:84) ayat 84 in British

40:84 Surah Ghafir ayat 84 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 84 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿فَلَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥ وَكَفَرۡنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشۡرِكِينَ ﴾
[غَافِر: 84]

But when they saw Our punishment, they said, “We believe in Allah alone, and we reject what we used to associate with Him.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما رأوا بأسنا قالوا آمنا بالله وحده وكفرنا بما كنا به مشركين, باللغة البريطانية

﴿فلما رأوا بأسنا قالوا آمنا بالله وحده وكفرنا بما كنا به مشركين﴾ [غَافِر: 84]

Mohammad Habib Shakir
But when they saw Our punishment, they said: We believe in Allah alone and we deny what we used to associate with Him
Mohammad Shafi
Then, as they saw the severity of Our punishment, they said, "We believe in Allah, the One and Only, and reject all those whom we had worshipped besides Him
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then, when they saw Our doom, they said: We believe in Allah only and reject (all) that we used to associate (with Him)
Mufti Taqi Usmani
When they saw Our punishment, they said, “We have (now) come to believe in Allah alone, and We have rejected everything we used to ascribe (to Him) as partners.”
Muhammad Asad
And then, when they [clearly] beheld Our punishment, they said: “We have come to believe in the One God, and we have renounced all belief in that to which we were wont to ascribe a share in His divinity!”
Muhammad Mahmoud Ghali
Then, as soon as they saw Our violence, they said, "We believe in Allah alone, and we disbelieve in whatever we used to be associating with Him
Muhammad Sarwar
They said, "We believe in One God and disbelieve in whatever we had considered equal to Him," when they experienced Our wrath
Muhammad Taqi Usmani
When they saw Our punishment, they said, .We have (now) come to believe in Allah alone, and We have rejected everything we used to ascribe (to Him) as partners
Mustafa Khattab Allah Edition
When they saw Our punishment, they cried, “˹Now˺ we believe in Allah alone and reject what we had been associating with Him!”
Mustafa Khattab God Edition
When they saw Our punishment, they cried, “˹Now˺ we believe in God alone and reject what we had been associating with Him!”
N J Dawood
And when they beheld Our might they said: ‘We now believe in God alone. We deny the idols which We served besides Him.‘
Safi Kaskas
Then, when they saw Our might, they said," We believe in God alone, and we reject what we used to associate with Him
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek