Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 21 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 21]
﴿أم آتيناهم كتابا من قبله فهم به مستمسكون﴾ [الزُّخرُف: 21]
Mohammad Habib Shakir Or have We given them a book before it so that they hold fast to it |
Mohammad Shafi Had We given them a Writ before this, to which they are holding fast?h |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Or have We given them any scripture before (this Qur'an) so that they are holding fast thereto |
Mufti Taqi Usmani Or have We given to them a book before this, and they are adhering to it |
Muhammad Asad Or have We, perchance, vouchsafed them, before this one, a revelation [to the contrary,] to which they are still holding fast |
Muhammad Mahmoud Ghali Or even have We brought them a Book even before it, (The Qur'an) so that they are upholding it fast |
Muhammad Sarwar Had We, before sending the Quran, given them a book to which they now refer as an authority |
Muhammad Taqi Usmani Or have We given to them a book before this, and they are adhering to it |
Mustafa Khattab Allah Edition Or have We given them a Book ˹for proof˺, before this ˹Quran˺, to which they are holding firm |
Mustafa Khattab God Edition Or have We given them a Book ˹for proof˺, before this ˹Quran˺, to which they are holding firm |
N J Dawood Or have We given them a scripture before this, so that they should hold fast to it |
Safi Kaskas Or have We given them a Book prior to this one, to which they are adhering |