Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 7 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴾
[الدُّخان: 7]
﴿رب السموات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين﴾ [الدُّخان: 7]
| Mohammad Habib Shakir The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure |
| Mohammad Shafi He is the Lord of the heavens and the earth and all that is in between, if you do certainly believe |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye would be sure |
| Mufti Taqi Usmani the Lord of the heavens and the earth and of whatever there is between them, if you are to believe |
| Muhammad Asad the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them - if you could but grasp it with inner certainty |
| Muhammad Mahmoud Ghali The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them both, in case you are (believers) with certitude |
| Muhammad Sarwar He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would have strong faith |
| Muhammad Taqi Usmani the Lord of the heavens and the earth and of whatever there is between them, if you are to believe |
| Mustafa Khattab Allah Edition the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith |
| Mustafa Khattab God Edition the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith |
| N J Dawood the Lord of the heavens and the earth and all that lies between them. Mark this, if you are true believers |
| Safi Kaskas The Sustainer of the heavens and the earth and everything between them, if you only can grasp this with certainty |