Quran with British translation - Surah Muhammad ayat 7 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 7]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن تنصروا الله ينصركم ويثبت أقدامكم﴾ [مُحمد: 7]
Mohammad Habib Shakir O you who believe! if you help (the cause of) Allah, He will help you and make firm your feet |
Mohammad Shafi O you who believe! If you help Allah, He will help you, and He will consolidate your position |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O ye who believe! If ye help Allah, He will help you and will make your foothold firm |
Mufti Taqi Usmani O you who believe, if you will help (the religion prescribed by) Allah, He will help you, and will stabilize your footings |
Muhammad Asad O you who have attained to faith! If you help [the cause of] God, He will help you, and will make firm your steps |
Muhammad Mahmoud Ghali O you who have believed, in case you vindicate Allah, He will give you victory and confirm your feet (i.e., give you victory) |
Muhammad Sarwar Believers, if you help God, He will help you and make you steadfast (in your faith) |
Muhammad Taqi Usmani O you who believe, if you will help (the religion prescribed by) Allah, He will help you, and will stabilize your footings |
Mustafa Khattab Allah Edition O believers! If you stand up for Allah, He will help you and make your steps firm |
Mustafa Khattab God Edition O believers! If you stand up for God, He will help you and make your steps firm |
N J Dawood Believers, if you help God, He will help you and make you strong |
Safi Kaskas Believers, if you help God, He will help you and make you stand firm |