Quran with British translation - Surah Al-hujurat ayat 1 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾ 
[الحُجُرَات: 1]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقدموا بين يدي الله ورسوله واتقوا الله إن﴾ [الحُجُرَات: 1]
| Mohammad Habib Shakir O you who believe! be not forward in the presence of Allah and His Apostle, and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is Hearing, Knowing  | 
| Mohammad Shafi O you who believe! Do not push yourself forward in the presence of Allah and his Messenger, and fear Allah. Allah does indeed hear all, know all  | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall O ye who believe! Be not forward in the presence of Allah and His messenger, and keep your duty to Allah. Lo! Allah is Hearer, Knower  | 
| Mufti Taqi Usmani O you who believe, do not proceed ahead of Allah and His Messenger, and fear Allah. Surely Allah is All-Hearing, All-Knowing  | 
| Muhammad Asad O YOU who have attained to faith! Do not put yourselves forward in the presence of [what] God and His Apostle [may have ordained], but remain conscious of God: for, verily, God is all-hearing, all-knowing  | 
| Muhammad Mahmoud Ghali O you who have believed, be not forward before (Literally: between the Two Hands of) Allah and His Me- ssenger, (i.e., do not ant) and be pious to Allah; surely Allah is Ever-Hearing, Ever-Knowing  | 
| Muhammad Sarwar Believers, do not be presumptuous with the Messenger of God (in your deeds and in your words). Have fear of God; He is All-hearing and All-knowing  | 
| Muhammad Taqi Usmani O you who believe, do not proceed ahead of Allah and His Messenger, and fear Allah. Surely Allah is All-Hearing, All-Knowing  | 
| Mustafa Khattab Allah Edition O believers! Do not proceed ˹in any matter˺ before ˹a decree from˺ Allah and His Messenger. And fear Allah. Surely Allah is All-Hearing, All-Knowing  | 
| Mustafa Khattab God Edition O believers! Do not proceed ˹in any matter˺ before ˹a decree from˺ God and His Messenger. And fear God. Surely God is All-Hearing, All-Knowing  | 
| N J Dawood BELIVERS, DO not behave presumptuously in the presence of God and His apostle. And fear God: surely God hears all and knows all  | 
| Safi Kaskas Believers, do not put your opinions ahead of that of God and His Messenger, but remain mindful of God. God is All-Hearing and All-knowing  |