Quran with British translation - Surah Al-hujurat ayat 8 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 8]
﴿فضلا من الله ونعمة والله عليم حكيم﴾ [الحُجُرَات: 8]
Mohammad Habib Shakir By grace from Allah and as a favor; and Allah is Knowing, Wise |
Mohammad Shafi A favour from Allah and a bounty! And Allah is Omniscient, Wise |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (It is) a bounty and a grace from Allah; and Allah is Knower, Wise |
Mufti Taqi Usmani as a grace from Allah, and as a blessing. And Allah is All-Knowing, All-Wise |
Muhammad Asad through God’s bounty and favour; and God is all-knowing, truly wise |
Muhammad Mahmoud Ghali By a Grace from Allah and a Favor; and Allah is Ever-Knowing, Ever-Wise |
Muhammad Sarwar as a favor and a blessing from God. God is All-knowing and All-wise |
Muhammad Taqi Usmani as a grace from Allah, and as a blessing. And Allah is All-Knowing, All-Wise |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹This is˺ a bounty and a blessing from Allah. And Allah is All-Knowing, All-Wise |
Mustafa Khattab God Edition ˹This is˺ a bounty and a blessing from God. And God is All-Knowing, All-Wise |
N J Dawood through God‘s grace and bounty. God is all-knowing and wise |
Safi Kaskas a favor and a blessing from God. God is All-knowing and All-Wise |