Quran with Turkish translation - Surah Al-hujurat ayat 8 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 8]
﴿فضلا من الله ونعمة والله عليم حكيم﴾ [الحُجُرَات: 8]
Abdulbaki Golpinarli Allah'tan bir lutuf ve bir nimet olarak ve Allah, her seyi bilir, hukum sahibidir |
Adem Ugur Bu, Allah´tan bir lutuf ve nimettir. Allah alimdir, hakimdir |
Adem Ugur Bu, Allah´tan bir lütuf ve nimettir. Allah alîmdir, hakîmdir |
Ali Bulac Allah'tan bir fazl (bir ihsan ve lutuf) ve bir nimet olarak. Allah, bilendir hukum ve hikmet sahibidir |
Ali Bulac Allah'tan bir fazl (bir ihsan ve lütuf) ve bir nimet olarak. Allah, bilendir hüküm ve hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz Bu, Allah’dan bir fazilet ve bir nimettir. Allah Alim’dir= her seyi noksansız bilir, Hakim’dir= butun islerde hikmet sahibidir |
Ali Fikri Yavuz Bu, Allah’dan bir fazilet ve bir nimettir. Allah Alîm’dir= her şeyi noksansız bilir, Hakîm’dir= bütün işlerde hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M Bilin ki, icinizde Allah´ın Peygamberi bulunuyor. Eger O, bircok islerde size uymus olsaydı, elbette sıkıntıya ugrar, kotu duruma duserdiniz. Ne var ki, Allah, imanı size cok sevdirdi de onu kalbinizde susleyip cekici kıldı. (Buna karsılık) kufru, dini ve ahlaki sınırları asmayı, bas kaldırıp itaatsizlikte bulunmayı size cirkin ve tiksindirici gostermistir. Iste bu olcude olanlar, Allah´tan genis lutuf, bol ihsan ve bir nimet olarak dogru yolda bilerek yuruyenlerdir. Allah, bilendir ve hikmet sahibidir |
Celal Y Ld R M Bilin ki, içinizde Allah´ın Peygamberi bulunuyor. Eğer O, birçok işlerde size uymuş olsaydı, elbette sıkıntıya uğrar, kötü duruma düşerdiniz. Ne var ki, Allah, imânı size çok sevdirdi de onu kalbinizde süsleyip çekici kıldı. (Buna karşılık) küfrü, dinî ve ahlâkî sınırları aşmayı, baş kaldırıp itaatsizlikte bulunmayı size çirkin ve tiksindirici göstermiştir. İşte bu ölçüde olanlar, Allah´tan geniş lütuf, bol ihsan ve bir nîmet olarak doğru yolda bilerek yürüyenlerdir. Allah, bilendir ve hikmet sahibidir |