Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 118 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿إِن تُعَذِّبۡهُمۡ فَإِنَّهُمۡ عِبَادُكَۖ وَإِن تَغۡفِرۡ لَهُمۡ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[المَائدة: 118]
﴿إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم﴾ [المَائدة: 118]
Mohammad Habib Shakir If Thou shouldst chastise them, then surely they are Thy servants; and if Thou shouldst forgive them, then surely Thou art the Mighty, the Wise |
Mohammad Shafi If You punish them, then indeed they are Your worshippers; and if You forgive them, then indeed You are the Omnipotent, the Wise |
Mohammed Marmaduke William Pickthall If Thou punish them, lo! they are Thy slaves, and if Thou forgive them (lo! they are Thy slaves). Lo! Thou, only Thou, art the Mighty, the Wise |
Mufti Taqi Usmani If You punish them, they are Your slaves after all, but if You forgive them, You are the Mighty, the Wise.” |
Muhammad Asad If thou cause them to suffer - verily, they are Thy servants; and if Thou forgive them - verily, Thou alone art almighty, truly wise |
Muhammad Mahmoud Ghali In case You torment them, then surely they are Your bondmen; and in case You forgive them, then surely You, Ever You, are The Ever-Mighty, The Ever-Wise |
Muhammad Sarwar You may punish Your servants or forgive them for You are Majestic and Wise |
Muhammad Taqi Usmani If You punish them, they are Your slaves after all, but if You forgive them, You are the Mighty, the Wise |
Mustafa Khattab Allah Edition If You punish them, they belong to You after all. But if You forgive them, You are surely the Almighty, All-Wise.” |
Mustafa Khattab God Edition If You punish them, they belong to You after all. But if You forgive them, You are surely the Almighty, All-Wise.” |
N J Dawood If You punish them, they surely are Your creatures; and if You forgive them, surely You are the Almighty and the Wise One |
Safi Kaskas If you punish them, they are Your worshipers, and if You forgive them, You alone are the Almighty, the Wise |