Quran with British translation - Surah Qaf ayat 38 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ ﴾
[قٓ: 38]
﴿ولقد خلقنا السموات والأرض وما بينهما في ستة أيام وما مسنا من﴾ [قٓ: 38]
Mohammad Habib Shakir And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods and there touched Us not any fatigue |
Mohammad Shafi We created the heavens and the earth and all things in between in six periods of time. And weariness did not even touch Us |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us |
Mufti Taqi Usmani We created the heavens and the earth and all that is between them in six days, and no weariness even touched Us |
Muhammad Asad and [who knows that] We have indeed created the heavens and the earth and all that is between them in six aeons, and [that] no weariness could ever touch Us |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We already created the heavens and the earth and whatever is between them in six days, and in no way has any fatigue touched Us |
Muhammad Sarwar We created the heavens, the earth, and all that is between them in six days without experiencing any fatigue |
Muhammad Taqi Usmani We created the heavens and the earth and all that is between them in six days, and no weariness even touched Us |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, We created the heavens and the earth and everything in between in six Days, and We were not ˹even˺ touched with fatigue |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, We created the heavens and the earth and everything in between in six Days, and We were not ˹even˺ touched with fatigue |
N J Dawood In six days We created the heavens and the earth and all that lies between them; nor were We ever wearied |
Safi Kaskas And We did create the heavens and earth and everything between them in six days, and We were not the least weary |