Quran with British translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 8 - الذَّاريَات - Page - Juz 26
﴿إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ ﴾
[الذَّاريَات: 8]
﴿إنكم لفي قول مختلف﴾ [الذَّاريَات: 8]
| Mohammad Habib Shakir Most surely you are at variance with each other in what you say |
| Mohammad Shafi You do certainly indeed differ in what you say [about the Qur'aan] |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth) |
| Mufti Taqi Usmani you are (involved) in a contradictory discussion |
| Muhammad Asad Verily, [O men,] you are deeply at variance as to what to believe |
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely you (The pronoun is plural) are indeed of a different opinion, (Literally: of a different saying) |
| Muhammad Sarwar your ideas are confused |
| Muhammad Taqi Usmani you are (involved) in a contradictory discussion |
| Mustafa Khattab Allah Edition Surely you are ˹lost˺ in conflicting views ˹regarding the truth˺ |
| Mustafa Khattab God Edition Surely you are ˹lost˺ in conflicting views ˹regarding the truth˺ |
| N J Dawood the words you utter are inconsistent |
| Safi Kaskas you differ in what you say [about this message] |