Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 25 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ ﴾
[القَمَر: 25]
﴿أؤلقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب أشر﴾ [القَمَر: 25]
Mohammad Habib Shakir Has the reminder been made to light upon him from among us? Nay! he is an insolent liar |
Mohammad Shafi Is the Zikr [divine revelation] bestowed only upon him, amongst us all? Nay, but he is an insolent liar |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar |
Mufti Taqi Usmani Is it that the advice has been cast upon him alone out of all of us? No, but he is a bragging liar.” |
Muhammad Asad Why - on him alone from among all of us should a [divine] reminder have been bestowed? Nay, but he is a boastful liar!” |
Muhammad Mahmoud Ghali Has the Remembrance been cast upon him (alone) from among us? No indeed, (but) he is an insolent liar |
Muhammad Sarwar How is it that he has received guidance? In fact, he is the most untruthfull and arrogant person |
Muhammad Taqi Usmani Is it that the advice has been cast upon him alone out of all of us? No, but he is a bragging liar |
Mustafa Khattab Allah Edition Has the revelation been sent down ˹only˺ to him out of ˹all of˺ us? In fact, he is a boastful liar.” |
Mustafa Khattab God Edition Has the revelation been sent down ˹only˺ to him out of ˹all of˺ us? In fact, he is a boastful liar.” |
N J Dawood Did he alone among us receive the Admonition? He is indeed an impudent liar.‘ |
Safi Kaskas Why should he alone from among all of us be chosen to receive the message? He is nothing but a wicked liar |