Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 40 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ﴾ 
[القَمَر: 40]
﴿ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر﴾ [القَمَر: 40]
| Mohammad Habib Shakir And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind | 
| Mohammad Shafi And We have certainly made the Qur'aan easy for cultivating Firm Faith in and Remembrance of Me; but is there any to take heed | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth | 
| Mufti Taqi Usmani Indeed We have made the Qur’ān easy for seeking advice. So, is there one to heed to the advice | 
| Muhammad Asad Hence, indeed, We made this Qur’an easy to bear in mind: who, then, is willing to take it to heart | 
| Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We have already made the Qur'an easy for remembrance. Is there then any that will recollect | 
| Muhammad Sarwar We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention | 
| Muhammad Taqi Usmani Indeed We have made the Qur‘an easy for seeking advice. So, is there one to heed to the advice | 
| Mustafa Khattab Allah Edition And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful | 
| Mustafa Khattab God Edition And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful | 
| N J Dawood We have made the Koran easy to remember: but is there any that will remember | 
| Safi Kaskas Hence, We made it easy to bear this Qur'an in mind. Who, then, is willing to keep it in mind |