Quran with British translation - Surah Ar-Rahman ayat 29 - الرَّحمٰن - Page - Juz 27
﴿يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ ﴾
[الرَّحمٰن: 29]
﴿يسأله من في السموات والأرض كل يوم هو في شأن﴾ [الرَّحمٰن: 29]
Mohammad Habib Shakir All those who are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of glory) |
Mohammad Shafi Every single thing in the heavens and on earth takes its orders from Him. Every day it is He Who manifests Himself gloriously [and there is none to overcome His Power] |
Mohammed Marmaduke William Pickthall All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power |
Mufti Taqi Usmani All those in the heavens and the earth beseech Him (for their needs.) Every day He is in a state of action |
Muhammad Asad On Him depends all creatures in the heavens and on earth; [and] every day He manifests Himself in yet another [wondrous] way |
Muhammad Mahmoud Ghali Whoever are in the heavens and the earth ask Him; every Day He is upon some (momentous) affair |
Muhammad Sarwar Everyone in the heavens and the earth depends on Him. His task in preserving His creation is continuous |
Muhammad Taqi Usmani All those in the heavens and the earth beseech Him (for their needs.) Every day He is in a state of action |
Mustafa Khattab Allah Edition All those in the heavens and the earth are dependent on Him. Day in and day out He has something to bring about |
Mustafa Khattab God Edition All those in the heavens and the earth are dependent on Him. Day in and day out He has something to bring about |
N J Dawood All who dwell in heaven and earth entreat Him. Each day some mighty task engages Him |
Safi Kaskas To Him turn everyone in the heavens and on earth for their needs; and every day He manifests Himself in yet another way |