Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 11 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ﴾
[الأنعَام: 11]
﴿قل سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين﴾ [الأنعَام: 11]
| Mohammad Habib Shakir Say: Travel in the land, then see what was the end of the rejecters |
| Mohammad Shafi Say, "Travel on earth and then see what end the rejecters met with |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Say (unto the disbelievers): Travel in the land, and see the nature of the consequence for the rejecters |
| Mufti Taqi Usmani Say, “Go about the earth, and see what was the fate of those who rejected (the prophets).” |
| Muhammad Asad Say: "Go all over the earth, and behold what happened in the end to those who gave the lie to the truth |
| Muhammad Mahmoud Ghali Say, "Travel in the earth; thereafter look into how was the end of the beliers |
| Muhammad Sarwar (Muhammad), tell them to travel in the land and see what happened to those who rejected the Truth |
| Muhammad Taqi Usmani Say, .Go about the earth, and see what was the fate of those who rejected (the prophets) |
| Mustafa Khattab Allah Edition Say, “Travel throughout the land and see the fate of the deniers.” |
| Mustafa Khattab God Edition Say, “Travel throughout the land and see the fate of the deniers.” |
| N J Dawood Say: ‘Roam the land and see what was the fate of those that disbelieved.‘ |
| Safi Kaskas Say, "Travel throughout the land and see what finally happened to those who rejected the truth |