Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 11 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ﴾
[الأنعَام: 11]
﴿قل سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين﴾ [الأنعَام: 11]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “Travel through the earth to see what the end of those who rejected truth was.” |
Ali Bakhtiari Nejad Say: travel throughout the earth and see what the end of the deniers was |
Ali Quli Qarai Say, ‘Travel over the land, and then observe how was the fate of the deniers.’ |
Ali Unal Say: "Go about on the earth and look: how was the outcome for those who denied (God’s signs and Messengers) |
Hamid S Aziz Say, "Travel in the land and see the nature of the consequences for the rejecters (for those who called them liars) |
John Medows Rodwell SAY: Go through the land: then see what hath been the end of those who treated them as liars |
Literal Say: "Walk/move in the Earth/land, then look/wonder about how was the liars`/falsifiers` end/turn (result) |
Mir Anees Original Say, "Travel in the earth then see how the end of those who denied (the truth) was (brought about) |
Mir Aneesuddin Say, "Travel in the earth then see how the end of those who denied (the truth) was (brought about) |