×

Similarly did We make for every prophet enemies, devils from among men 6:112 British translation

Quran infoBritishSurah Al-An‘am ⮕ (6:112) ayat 112 in British

6:112 Surah Al-An‘am ayat 112 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 112 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا شَيَٰطِينَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ يُوحِي بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 112]

Similarly did We make for every prophet enemies, devils from among men and jinn, whispering to one another alluring words of delusion. If Allah had willed, they would not have done so. So leave them to their fabrications

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض, باللغة البريطانية

﴿وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض﴾ [الأنعَام: 112]

Mohammad Habib Shakir
And thus did We make for every prophet an enemy, the Shaitans from among men and jinn, some of them suggesting to others varnished falsehood to deceive (them), and had your Lord pleased they would not have done it, therefore leave them and that which they forge
Mohammad Shafi
And thus did We make shayateen, from among mankind and jinn, hostile to every prophet — they deceive one another with sweet talk. And had your Lord so willed they would not have done it. Leave them then alone with what they fabricate
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Thus have We appointed unto every prophet an adversary - devils of humankind and jinn who inspire in one another plausible discourse through guile. If thy Lord willed, they would not do so; so leave them alone with their devising
Mufti Taqi Usmani
So it is that, for every prophet, We have set up enemies,-the devils of mankind and jinn-who seduce one another with alluring rhetoric in order to deceive-Had Allah willed, they would have not done it. So, leave them alone with what they forge
Muhammad Asad
AND THUS it is that against every prophet We have set up as enemies the evil forces from among humans as well as from among invisible beings that whisper unto one another glittering half-truths meant to delude the mind But they could not do this unless thy Sustainer had so willed: stand, therefore, aloof from them and from all their false imagery
Muhammad Mahmoud Ghali
And thus We have made to every Prophet an enemy: Shayatin All-vicious (ones), i.e., devils) of humankind and jinn, revealing fanciful (Literally: decorated) speech to each other, (all) as delusion. And if your Lord had (so) decided, in no way would they have performed it. So leave them out to whatever they fabricate
Muhammad Sarwar
We have made devilish enemies for every Prophet from among people and jinn. They whisper attractive but and deceitful words to each other. Had your Lord wanted, the devils would not have seduced people. Keep away from them and the falsehood which they invent
Muhammad Taqi Usmani
So it is that, for every prophet, We have set up enemies,__the devils of mankind and jinn__who seduce one another with alluring rhetoric in order to deceive__Had Allah willed, they would have not done it. So, leave them alone with what they forge
Mustafa Khattab Allah Edition
And so We have made for every prophet enemies—devilish humans and jinn—whispering to one another with elegant words of deception. Had it been your Lord’s Will, they would not have done such a thing. So leave them and their deceit
Mustafa Khattab God Edition
And so We have made for every prophet enemies—devilish humans and jinn—whispering to one another with elegant words of deception. Had it been your Lord’s Will, they would not have done such a thing. So leave them and their deceit
N J Dawood
Thus have We assigned for every prophet an adversary: the demons of people and of jinn, who inspire each other with vain and varnished falsehoods. And had your Lord pleased, they would not have done so. Therefore leave them to their own inventions
Safi Kaskas
Thus, We assigned evil humans and evil jinn as enemies to every prophet. They whisper enticing words to one another in order to deceive. But they cannot do this unless your Lord had so willed. Therefore, desert them and their invented lies
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek