×

Among livestock are some that carry loads and others not. Eat of 6:142 British translation

Quran infoBritishSurah Al-An‘am ⮕ (6:142) ayat 142 in British

6:142 Surah Al-An‘am ayat 142 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 142 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ حَمُولَةٗ وَفَرۡشٗاۚ كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأنعَام: 142]

Among livestock are some that carry loads and others not. Eat of what Allah has provided for you, and do not follow the footsteps of Satan, for He is your sworn enemy

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الأنعام حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان, باللغة البريطانية

﴿ومن الأنعام حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان﴾ [الأنعَام: 142]

Mohammad Habib Shakir
And of cattle (He created) beasts of burden and those which are fit for slaughter only; eat of what Allah has given you and do not follow the footsteps of the Shaitan; surely he is your open enemy
Mohammad Shafi
And of cattle there are those that are beasts of burden and those to be laid down on the ground for slaughter and food. Eat of what Allah has provided for you and follow not the footsteps of Satan. Indeed, he is to you an open enemy
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And of the cattle (He produceth) some for burdens, some for food. Eat of that which Allah hath bestowed upon you, and follow not the footsteps of the devil, for lo! he is an open foe to you
Mufti Taqi Usmani
Among cattle (He has created) those fit for loading and those fit for laying on the floor. Eat of what Allah has provided you, and do not follow the footsteps of Satan. Surely, he is an open enemy to you
Muhammad Asad
And of the cattle reared for work and for the sake of their flesh, eat whatever God has provided for you as sustenance, and follow not Satan's foot-steps: behold, he is your open foe
Muhammad Mahmoud Ghali
And of the cattle, (Arabic 'ancam includes cattle, camels, sheep and goats) fit for burden and for a bedding, (i.e., for slaughter and furnishing) eat of what Allah has provided you, and do not ever follow the steps of Ash-Shaytan; (The all-vicious, i.e., the Devil) surely he is an evident enemy to you
Muhammad Sarwar
God has created animals, both small and large. Eat from what God has given you for your sustenance and do not follow in the footsteps of Satan. He is your sworn enemy
Muhammad Taqi Usmani
Among cattle (He has created) those fit for loading and those fit for laying on the floor. Eat of what Allah has provided you, and do not follow the footsteps of Satan. Surely, he is an open enemy to you
Mustafa Khattab Allah Edition
Some cattle are fit for labour, others are too small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow Satan’s footsteps. Certainly, he is your sworn enemy
Mustafa Khattab God Edition
Some cattle are fit for labour, others are too small. Eat of what God has provided for you and do not follow Satan’s footsteps. Certainly, he is your sworn enemy
N J Dawood
Of the beasts you have, some are for carrying loads and others for slaughter. Eat of that which God has given you and do not walk in Satan‘s footsteps; he is your inveterate foe
Safi Kaskas
He gave you livestock for work and for meat, so eat whatever God has provided you. Do not follow in Satan's footsteps: he is your sworn enemy
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek