×

Hayvanlardan yüklerinizi taşıyanlar var, yününden faydalandıklarınız var ve onları da yaratan o 6:142 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:142) ayat 142 in Turkish

6:142 Surah Al-An‘am ayat 142 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 142 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ حَمُولَةٗ وَفَرۡشٗاۚ كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأنعَام: 142]

Hayvanlardan yüklerinizi taşıyanlar var, yününden faydalandıklarınız var ve onları da yaratan o Allah'ın, sizi rızıklandırdığı şeyleri yiyin ve Şeytan'ın izini izlemeyin; şüphe yok ki o, size apaçık bir düşmandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الأنعام حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان, باللغة التركية

﴿ومن الأنعام حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان﴾ [الأنعَام: 142]

Abdulbaki Golpinarli
Hayvanlardan yuklerinizi tasıyanlar var, yununden faydalandıklarınız var ve onları da yaratan o Allah'ın, sizi rızıklandırdıgı seyleri yiyin ve Seytan'ın izini izlemeyin; suphe yok ki o, size apacık bir dusmandır
Adem Ugur
Hayvanlardan yuk tasıyanı ve tuyunden dosek yapılanları yaratan O´dur. Allah´ın size verdigi rızıktan yeyin, seytanın ardına dusmeyin; suphesiz o sizin icin apacık bir dusmandır
Adem Ugur
Hayvanlardan yük taşıyanı ve tüyünden döşek yapılanları yaratan O´dur. Allah´ın size verdiği rızıktan yeyin, şeytanın ardına düşmeyin; şüphesiz o sizin için apaçık bir düşmandır
Ali Bulac
Hayvanlardan yuk tasıyan ve (yunlerinden, tuylerinden) dosek yapılanları da (yaratan O'dur). Allah'ın size rızık olarak verdiklerinden yiyin ve seytanın adımlarına uymayın. Cunku o, sizin icin apacık bir dusmandır
Ali Bulac
Hayvanlardan yük taşıyan ve (yünlerinden, tüylerinden) döşek yapılanları da (yaratan O'dur). Allah'ın size rızık olarak verdiklerinden yiyin ve şeytanın adımlarına uymayın. Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır
Ali Fikri Yavuz
Davarlardan yuk tasıyanı, tuyunden dosek ve sergi yapılacak hayvanları yaratan O’dur. Allah’ın size halal olarak rızık verdigi seylerden yeyin. Fakat seytanın adımlarına uymayın. Cunku o, sizin icin acık bir dusmandır
Ali Fikri Yavuz
Davarlardan yük taşıyanı, tüyünden döşek ve sergi yapılacak hayvanları yaratan O’dur. Allah’ın size halâl olarak rızık verdiği şeylerden yeyin. Fakat şeytanın adımlarına uymayın. Çünkü o, sizin için açık bir düşmandır
Celal Y Ld R M
Davarlarda da yuk tasıyan ve yununden, kılından yaygı yapılıp serilen (turler) yaratıp meydana getiren O´dur. Allah´ın size rızık olarak sundugundan yiyin, seytanın adımlarına uymayın ; cunku o sizin acık dusmanınızdır
Celal Y Ld R M
Davarlarda da yük taşıyan ve yününden, kılından yaygı yapılıp serilen (türler) yaratıp meydana getiren O´dur. Allah´ın size rızık olarak sunduğundan yiyin, şeytanın adımlarına uymayın ; çünkü o sizin açık düşmanınızdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek