Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 165 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ ﴾
[الأنعَام: 165]
﴿وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في﴾ [الأنعَام: 165]
Mohammad Habib Shakir And He it is Who has made you successors in the land and raised some of you above others by (various) grades, that He might try you by what He has given you; surely your Lord is quick to requite (evil), and He is most surely the Forgiving, the Merciful |
Mohammad Shafi And He it is Who has made you His representatives on earth, and raised some of you above others in ranks so that He may test you in what He has given you. Indeed, your Lord is swift in retribution, and He is indeed Forgiving, Merciful |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He it is Who hath placed you as viceroys of the earth and hath exalted some of you in rank above others, that He may try you by (the test of) that which He hath given you. Lo! Thy Lord is swift in prosecution, and Lo! He verily is Forgiving, Merciful |
Mufti Taqi Usmani It is He who made you the vicegerents of the earth and raised some of you in ranks over others, so that He may test you in what He has given you. Surely, your Lord is swift in punishing, and surely He is Most-Forgiving, Very-Merciful |
Muhammad Asad For, He it is who has made you inherit the earth, and has raised some of you by degrees above others, so that He might try you by means of what He has bestowed upon you. Verily, thy Sustainer is swift in retribution: yet, behold, He is indeed much-forgiving, a dispenser of grace |
Muhammad Mahmoud Ghali And He is (The One) Who made you succeeding each other (in) the earth, and has raised some of you above others (Literally: above "some" others) in degrees, that He may try you in what He has brought you. Surely your Lord is swift in punishment, and surely He is indeed Ever-Forgiving, Ever-Merciful |
Muhammad Sarwar On earth, We have made each of your generations the successors of their predecessors; We have made some of you do good deeds of a higher degree than others. He will test you in this way through what He has revealed to you. Your Lord's retribution is swift and He is certainly All-forgiving and All-merciful |
Muhammad Taqi Usmani It is He who made you the vicegerents of the earth and raised some of you in ranks over others, so that He may test you in what He has given you. Surely, your Lord is swift in punishing, and surely He is Most-Forgiving, Very-Merciful |
Mustafa Khattab Allah Edition He is the One Who has placed you as successors on earth and elevated some of you in rank over others, so He may test you with what He has given you. Surely your Lord is swift in punishment, but He is certainly All-Forgiving, Most Merciful |
Mustafa Khattab God Edition He is the One Who has placed you as successors on earth and elevated some of you in rank over others, so He may test you with what He has given you. Surely your Lord is swift in punishment, but He is certainly All-Forgiving, Most Merciful |
N J Dawood He has given you the earth for your heritage and exalted some of you in rank above others, that He might test you with what He has given you. Swift is your Lord in retribution; yet is He forgiving and compassionate |
Safi Kaskas It is He who has made you inherit the earth and has raised some of you in rank above others so that He might test you by means of what He has given to you. Your Lord is swift in punishment, but He is also forgiving and Merciful-to-all |