Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 165 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ ﴾
[الأنعَام: 165]
﴿وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في﴾ [الأنعَام: 165]
Abu Adel И (только) Он [Аллах] – Тот, Кто сделал вас (о, люди) преемниками [сменяющими друг друга поколениями] (на) земле и возвысил одних из вас над другими по степеням, чтобы испытать вас тем, что Он вам даровал [будут ли благодарны Ему или нет]. Поистине, Господь твой скор в наказании (неверующих и ослушников), и, поистине, Он – конечно же, прощающий (по отношению к тем, кто уверовал в Него, совершал праведные деяния и обращался к Нему с покаянием) (и) милосердный (к ним) |
Elmir Kuliev On - Tot, Kto sdelal vas preyemnikami na zemle i vozvysil odnikh iz vas nad drugimi po stepenyam, chtoby ispytat' vas tem, chto On daroval vam. Voistinu, tvoy Gospod' skor v nakazanii. Voistinu, On - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Он - Тот, Кто сделал вас преемниками на земле и возвысил одних из вас над другими по степеням, чтобы испытать вас тем, что Он даровал вам. Воистину, твой Господь скор в наказании. Воистину, Он - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov On postavil vas obitatelyami etoy zemli: On vozvysil vas odnikh pered drugimi po stepenyam dostoinstv, chtoby ispytat' vas tem, chto dostavil On vam. Istinno, Gospod' tvoy skor v sovershenii vozdayaniya; On takzhe i proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Он поставил вас обитателями этой земли: Он возвысил вас одних перед другими по степеням достоинств, чтобы испытать вас тем, что доставил Он вам. Истинно, Господь твой скор в совершении воздаяния; Он также и прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On - tot, kotoryy sdelal vas preyemnikami na zemle i vozvysil odnikh iz vas nad drugimi po stepenyam, chtoby ispytat' vas v tom, chto On vam dostavil. Poistine, Gospod' tvoy bystr v nakazanii, i, poistine, On - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он - тот, который сделал вас преемниками на земле и возвысил одних из вас над другими по степеням, чтобы испытать вас в том, что Он вам доставил. Поистине, Господь твой быстр в наказании, и, поистине, Он - прощающий, милосердный |