Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 165 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ ﴾
[الأنعَام: 165]
﴿وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في﴾ [الأنعَام: 165]
Al Bilal Muhammad Et Al It is He Who has made you caretakers and inheritors of the earth. He has raised you in ranks, some above others, that He may try you in the gifts He has given you. And your Lord is quick in punishment, yet He is indeed Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming |
Ali Bakhtiari Nejad He is the One who made you successors on the earth, and raised some of you above others in ranks, to test you in what He gave you. Your Master is indeed quick in the punishment, and He is indeed forgiving and merciful |
Ali Quli Qarai It is He who has made you successors on the earth, and raised some of you in rank above others so that He may test you in respect to what He has given you. Indeed your Lord is swift in retribution, and indeed, He is all-forgiving, all-merciful |
Ali Unal He it is Who has appointed you vicegerents over the earth (to improve it and rule over it according to God’s commandments), and has exalted some of you over others in degrees (of intelligence, capacity, and then wealth and status): thus He tries you in what He has granted you. (Always remember that) your Lord is the most swift in retribution (when it is due), and assuredly, He is the All-Forgiving, the All-Compassionate (especially toward those who turn to Him in repentance as His believing servants) |
Hamid S Aziz He it is who made you Vicegerents (Agents, Successors, Inheritors) of the earth, and raised some of you above others in degree (or rank, virtue, power, wealth, ability etc.), to try you by that which he has given you; Verily, your Lord is swift to punish |
John Medows Rodwell And it is He who hath made you the successors of others on the earth, and hath raised some of you above others by various grades, that he may prove you by his gifts. Verily thy Lord is swift to punish. But He is also Gracious, Merciful |
Literal And He is who made/created you the earth`s/Planet Earth`s successors and replacers/leaders , and He rose some of you above/over some (by) steps/stages/degrees, to test you in what He gave you, that your Lord (is) quick (in) the punishment, and that He (is) forgiving (E), merciful |
Mir Anees Original And He it is Who made you successors of the earth, and raised the grades of some of you above others that He may test you through that which He has given you. Your Fosterer is certainly Quick in requiting while He is (also) Protectively Forgiving, Merciful |
Mir Aneesuddin And He it is Who made you successors of the earth, and raised the grades of some of you above others that He may test you through that which He has given you. Your Lord is certainly Quick in requiting while He is (also) Protectively Forgiving, Merciful |