Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 69 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 69]
﴿وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون﴾ [الأنعَام: 69]
Mohammad Habib Shakir And nought of the reckoning of their (deeds) shall be against those who guard (against evil), but (theirs) is only to remind, haply they may guard |
Mohammad Shafi And those who fear Allah shall not be responsible for anything in those wicked people's account, but their responsibility it is to remind the wicked people, so that the latter may also fear Allah |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Those who ward off (evil) are not accountable for them in aught, but the Reminder (must be given them) that haply they (too) may ward off (evil) |
Mufti Taqi Usmani Those who fear Allah are not responsible for any (evil) act in the account of these (infidels), except for advising them, so that they may be careful |
Muhammad Asad for whom those who are conscious of God are in no wise accountable. Theirs, however, is the duty to admonish [the sinners], so that they might become conscious of God |
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way are the ones who are pious (responsible) for their reckoning in anything. But (it is only) a Reminding, that possibly they would be pious |
Muhammad Sarwar But those who observe piety (commit no sin) by sitting with the (unbelievers) in order to preach (the Truth) so that they, too, may become pious |
Muhammad Taqi Usmani Those who fear Allah are not responsible for any (evil) act in the account of these (infidels), except for advising them, so that they may be careful |
Mustafa Khattab Allah Edition Those mindful ˹of Allah˺ will not be accountable for those ˹who ridicule it˺ whatsoever—their duty is to advise, so perhaps the ridiculers will abstain |
Mustafa Khattab God Edition Those mindful ˹of God˺ will not be accountable for those ˹who ridicule it˺ whatsoever—their duty is to advise, so perhaps the ridiculers will abstain |
N J Dawood Those that fear God are in no way accountable for them. Remind them only so that they may fear Him |
Safi Kaskas Those who are mindful of God are not accountable for the wrongdoers. However, this is a reminder to them so that they may become mindful of God |