×

Those who fear Allah are in no way accountable for them; their 6:69 British translation

Quran infoBritishSurah Al-An‘am ⮕ (6:69) ayat 69 in British

6:69 Surah Al-An‘am ayat 69 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 69 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 69]

Those who fear Allah are in no way accountable for them; their duty is only to remind, so that they may abstain [from mockery]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون, باللغة البريطانية

﴿وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون﴾ [الأنعَام: 69]

Mohammad Habib Shakir
And nought of the reckoning of their (deeds) shall be against those who guard (against evil), but (theirs) is only to remind, haply they may guard
Mohammad Shafi
And those who fear Allah shall not be responsible for anything in those wicked people's account, but their responsibility it is to remind the wicked people, so that the latter may also fear Allah
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those who ward off (evil) are not accountable for them in aught, but the Reminder (must be given them) that haply they (too) may ward off (evil)
Mufti Taqi Usmani
Those who fear Allah are not responsible for any (evil) act in the account of these (infidels), except for advising them, so that they may be careful
Muhammad Asad
for whom those who are conscious of God are in no wise accountable. Theirs, however, is the duty to admonish [the sinners], so that they might become conscious of God
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way are the ones who are pious (responsible) for their reckoning in anything. But (it is only) a Reminding, that possibly they would be pious
Muhammad Sarwar
But those who observe piety (commit no sin) by sitting with the (unbelievers) in order to preach (the Truth) so that they, too, may become pious
Muhammad Taqi Usmani
Those who fear Allah are not responsible for any (evil) act in the account of these (infidels), except for advising them, so that they may be careful
Mustafa Khattab Allah Edition
Those mindful ˹of Allah˺ will not be accountable for those ˹who ridicule it˺ whatsoever—their duty is to advise, so perhaps the ridiculers will abstain
Mustafa Khattab God Edition
Those mindful ˹of God˺ will not be accountable for those ˹who ridicule it˺ whatsoever—their duty is to advise, so perhaps the ridiculers will abstain
N J Dawood
Those that fear God are in no way accountable for them. Remind them only so that they may fear Him
Safi Kaskas
Those who are mindful of God are not accountable for the wrongdoers. However, this is a reminder to them so that they may become mindful of God
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek