×

Those who fear Allah, keep their duty to Him and avoid evil 6:69 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:69) ayat 69 in English

6:69 Surah Al-An‘am ayat 69 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 69 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 69]

Those who fear Allah, keep their duty to Him and avoid evil are not responsible for them (the disbelievers) in any case, but (their duty) is to remind them, that they may avoid that (mockery at the Quran). [The order of this Verse was cancelled (abrogated) by the Verse

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون, باللغة الإنجليزية

﴿وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون﴾ [الأنعَام: 69]

Al Bilal Muhammad Et Al
No responsibility falls on the righteous, except that they are to remind them, so that they may be regardful
Ali Bakhtiari Nejad
And nothing of their account is on those who control themselves, but it is a reminder so that they may control themselves
Ali Quli Qarai
Those who are Godwary are in no way accountable for them, but this is merely for admonition’s sake, so that they may beware
Ali Unal
Those who keep from disobedience to God in reverence for Him and piety are not accountable for them in anything. But (what rests with them is) to remind and thereby admonish them so that they may fear (the evil of what they do) and avoid it
Hamid S Aziz
Those who fear (or avoid evil, the righteous) are not accountable for them at all, but remind them (or give them the Reminder, i.e. the teachings of the Quran) that per chance (or possibly) they may learn to fear (Allah)
John Medows Rodwell
Not that they who fear God are to pass any judgment upon them, but the object of recollection is that they may continue to fear Him
Literal
And there is not from a thing on those who fear and obey (God) from their account/calculation (those who fear and obey God need not worry about their account), and but (it is) a remembrance/reminder, maybe they fear and obey
Mir Anees Original
And those who guard (against evil) are not accountable for them in anything, but (this is only) a reminder that they may be careful
Mir Aneesuddin
And those who guard (against evil) are not accountable for them in anything, but (this is only) a reminder that they may be careful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek