Quran with Bosnian translation - Surah Al-An‘am ayat 69 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 69]
﴿وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون﴾ [الأنعَام: 69]
| Besim Korkut Oni koji se boje Allaha neće za njih račun polagati, ali su dužni opominjati ne bi li se okanili |
| Korkut Oni koji se boja Allaha nece za njih racun polagati, ali su duzni da opominju ne bi li se okanili |
| Korkut Oni koji se boja Allaha neće za njih račun polagati, ali su dužni da opominju ne bi li se okanili |
| Muhamed Mehanovic Oni koji se nastoje uščuvati neće imati ništa s njihovim polaganjem računa, ali se, radi opomene, treba od njih da udalje, ne bi li se i oni toga okanili |
| Muhamed Mehanovic Oni koji se nastoje uscuvati nece imati nista s njihovim polaganjem racuna, ali se, radi opomene, treba od njih da udalje, ne bi li se i oni toga okanili |
| Mustafa Mlivo I nema nista od njihovog racuna na onima koji se boje, međutim, Opomena je da bi se oni pobojali |
| Mustafa Mlivo I nema ništa od njihovog računa na onima koji se boje, međutim, Opomena je da bi se oni pobojali |
| Transliterim WE MA ‘ALEL-LEDHINE JETTEKUNE MIN HISABIHIM MIN SHEJ’IN WE LEKIN DHIKRA LE’ALLEHUM JETTEKUNE |
| Islam House Oni koji se boje Allaha nece za njih racun polagati, ali su duzni opominjati ne bi li se okanili |
| Islam House Oni koji se boje Allaha neće za njih račun polagati, ali su dužni opominjati ne bi li se okanili |