×

Den Gottesfurchtigen obliegt nicht die Verantwortung fur jene, sondern nur das Ermahnen, 6:69 German translation

Quran infoGermanSurah Al-An‘am ⮕ (6:69) ayat 69 in German

6:69 Surah Al-An‘am ayat 69 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 69 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 69]

Den Gottesfurchtigen obliegt nicht die Verantwortung fur jene, sondern nur das Ermahnen, auf daß jene gottesfurchtig werden mogen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون, باللغة الألمانية

﴿وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون﴾ [الأنعَام: 69]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Den Gottesfürchtigen obliegt nicht die Verantwortung für jene, sondern nur das Ermahnen, auf daß jene gottesfürchtig werden mögen
Adel Theodor Khoury
Denjenigen, die gottesfurchtig sind, obliegt in keiner Weise, sie zur Rechenschaft zu ziehen. Es ist nur eine Ermahnung, auf daß sie gottesfurchtig werden
Adel Theodor Khoury
Denjenigen, die gottesfürchtig sind, obliegt in keiner Weise, sie zur Rechenschaft zu ziehen. Es ist nur eine Ermahnung, auf daß sie gottesfürchtig werden
Amir Zaidan
Diejenigen, die Taqwa gemaß handeln, verantworten von ihrer Rechenschaft nichts, doch (sie haben die Pflicht) zur Ermahnung, damit sie (die Lasterer) Taqwa suchen
Amir Zaidan
Diejenigen, die Taqwa gemäß handeln, verantworten von ihrer Rechenschaft nichts, doch (sie haben die Pflicht) zur Ermahnung, damit sie (die Lästerer) Taqwa suchen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Denjenigen, die gottesfurchtig sind, obliegt in keiner Weise, sie zur Rechenschaft zu ziehen, sondern nur die Ermahnung, auf daß sie gottesfurchtig werden mogen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Denjenigen, die gottesfürchtig sind, obliegt in keiner Weise, sie zur Rechenschaft zu ziehen, sondern nur die Ermahnung, auf daß sie gottesfürchtig werden mögen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Denjenigen, die gottesfurchtig sind, obliegt in keiner Weise, sie zur Rechenschaft zu ziehen, sondern nur die Ermahnung, auf daß sie gottesfurchtig werden mogen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Denjenigen, die gottesfürchtig sind, obliegt in keiner Weise, sie zur Rechenschaft zu ziehen, sondern nur die Ermahnung, auf daß sie gottesfürchtig werden mögen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek