Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 69 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 69]
﴿وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون﴾ [الأنعَام: 69]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha un[1] ke haisaab mein se kuchh ka bhaar unapar nahin hai, jo allaah se darate hon, parantu yaad dila[2] dena unaka kartavy hai, taaki ve bhee darane lagen |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed unake hisaab ke prati to un logo par kuchh bhee zimmedaaree nahin, jo dar rakhate hai. yadi hai to bas yaad dilaane kee; taaki ve daren |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उनके हिसाब के प्रति तो उन लोगो पर कुछ भी ज़िम्मेदारी नहीं, जो डर रखते है। यदि है तो बस याद दिलाने की; ताकि वे डरें |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur jin logon ne apane deen ko khel aur tamaasha bana rakha hai aur duniya kee zindagee ne un ko dhoke mein daal rakha hai aise logon ko chhodo aur quraan ke zarie se unako naseehat karate raho (aisa na ho ki koee) shakhsh apane karatoot kee badaulat mubtilae bala ho jae (kyonki us vakt) to khuda ke siva usaka na koee saraparast hoga na siphaarishee aur agar vah apane gunaah ke aivaz saare (jahaann ka) badala bhee de to bhee unamen se ek na liya jaega jo log apanee karanee kee badaulat mubtilae bala hue hai unako peene ke lie khaulata hua garm paanee (milega) aur (un par) dardanaak azaab hoga kyonkar vah kufr kiya karate the |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और जिन लोगों ने अपने दीन को खेल और तमाशा बना रखा है और दुनिया की ज़िन्दगी ने उन को धोके में डाल रखा है ऐसे लोगों को छोड़ो और क़ुरान के ज़रिए से उनको नसीहत करते रहो (ऐसा न हो कि कोई) शख़्श अपने करतूत की बदौलत मुब्तिलाए बला हो जाए (क्योंकि उस वक्त) तो ख़ुदा के सिवा उसका न कोई सरपरस्त होगा न सिफारिशी और अगर वह अपने गुनाह के ऐवज़ सारे (जहाँन का) बदला भी दे तो भी उनमें से एक न लिया जाएगा जो लोग अपनी करनी की बदौलत मुब्तिलाए बला हुए है उनको पीने के लिए खौलता हुआ गर्म पानी (मिलेगा) और (उन पर) दर्दनाक अज़ाब होगा क्योंकर वह कुफ़्र किया करते थे |