Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 69 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 69]
﴿وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون﴾ [الأنعَام: 69]
Abu Adel На тех, которые остерегаются (наказания Аллаха) [которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил], нисколько (не лежит ответственность) за расчет с ними [они не будут отвечать за грехи тех, которые насмехаются над аятами Корана], а (на них лежит ответственностью) только напоминание, чтобы они (затем) стали остерегаться (наказания Аллаха) (и удержались от своих лживых речей) |
Elmir Kuliev Te, kotoryye bogoboyaznenny, ne nesut nikakoy otvetstvennosti za ikh raschet. Oni dolzhny lish' napominat' im, - byt' mozhet, oni ustrashatsya |
Elmir Kuliev Те, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет. Они должны лишь напоминать им, - быть может, они устрашатся |
Gordy Semyonovich Sablukov S tekh, kotoryye bogoboyazlivy,. Ne potrebuyetsya otcheta ni v chom, no trebuyetsya pomyatovaniye ob etom: mozhet byt', oni budut bogoboyazlivy |
Gordy Semyonovich Sablukov С тех, которые богобоязливы,. Не потребуется отчета ни в чём, но требуется помятование об этом: может быть, они будут богобоязливы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Na tekh, kotoryye bogoboyaznenny, ne lezhit nichego iz ikh rascheta, a tol'ko napominaniye, - mozhet byt', oni budut bogoboyaznenny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky На тех, которые богобоязненны, не лежит ничего из их расчета, а только напоминание, - может быть, они будут богобоязненны |