Quran with British translation - Surah As-saff ayat 11 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الصَّف: 11]
﴿تؤمنون بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم﴾ [الصَّف: 11]
Mohammad Habib Shakir You shall believe in Allah and His Apostle, and struggle hard in Allah's way with your property and your lives; that is better for you, did you but know |
Mohammad Shafi Believe in Allah and His Messenger, and strive for the cause of Allah with your wealth and your lives. That is, if you but knew, what is good for you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Ye should believe in Allah and His messenger, and should strive for the cause of Allah with your wealth and your lives. That is better for you, if ye did but know |
Mufti Taqi Usmani That you believe in Allah and His Messenger, and carry out Jihād in His way with your riches and your lives. That is much better for you, if you but know |
Muhammad Asad You are to believe in God and His Apostle, and to strive hard in God's cause with your possessions and your lives: this is for your own good - if you but knew it |
Muhammad Mahmoud Ghali You believe in Allah and His Messenger, and strive in the way of Allah with your riches and yourselves. That is most charitable (i.e., best) for you in case you know |
Muhammad Sarwar Have faith in God and His Messenger and strive hard for His cause with your wealth and in persons. This is better for you if only you knew it |
Muhammad Taqi Usmani That you believe in Allah and His Messenger, and carry out Jihad in His way with your riches and your lives. That is much better for you, if you but know |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹It is to˺ have faith in Allah and His Messenger, and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives. That is best for you, if only you knew |
Mustafa Khattab God Edition ˹It is to˺ have faith in God and His Messenger, and strive in the cause of God with your wealth and your lives. That is best for you, if only you knew |
N J Dawood Have faith in God and His apostle, and fight for God‘s cause with your wealth and with your persons; that would be best for you, if you but knew it |
Safi Kaskas That you believe in God and His Messenger, and strive in the cause of God with your wealth and yourselves. That is best for you, if you only knew |