Quran with British translation - Surah At-Taghabun ayat 10 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[التغَابُن: 10]
﴿والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار خالدين فيها وبئس المصير﴾ [التغَابُن: 10]
Mohammad Habib Shakir And (as for) those who disbelieve and reject Our communications, they are the inmates of the fire, to abide therein and evil is the resort |
Mohammad Shafi And those who suppress the Truth and reject Our Verses/signs — they shall be inmates of the Fire. They shall abide therein. And it is a bad end to any journey |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But those who disbelieve and deny Our revelations, such are owners of the Fire; they will abide therein - a hapless journey's end |
Mufti Taqi Usmani As for those who disbelieve and reject Our signs, they are the people of the Fire. And it is an evil place to return |
Muhammad Asad But as for those who are bent on denying the truth and on giving the lie to Our messages - they are destined for the fire, therein to abide: and how vile a journey’s end |
Muhammad Mahmoud Ghali And the ones who have disbelieved and cried lies to Our signs, those will be the companions (i.e., inhabitants) of the Fire, eternally (abiding) therein; and miserable is the Destiny |
Muhammad Sarwar As for those who have disbelieved and rejected Our revelations, they will dwell forever in hell fire, a terrible fate |
Muhammad Taqi Usmani As for those who disbelieve and reject Our signs, they are the people of the Fire. And it is an evil place to return |
Mustafa Khattab Allah Edition As for those who disbelieve and reject Our revelations, they will be the residents of the Fire, staying there forever. What an evil destination |
Mustafa Khattab God Edition As for those who disbelieve and reject Our revelations, they will be the residents of the Fire, staying there forever. What an evil destination |
N J Dawood But those that disbelieve and deny Our revelations shall be the inmates of the Fire, wherein shall they abide for ever: an wretched fate |
Safi Kaskas But for those who disbelieve and deny Our revelations, these are the companions of the Fire, remaining there forever; and what a miserable destination |