Quran with Russian translation - Surah At-Taghabun ayat 10 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[التغَابُن: 10]
﴿والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار خالدين فيها وبئس المصير﴾ [التغَابُن: 10]
Abu Adel А те, которые стали неверующими, и отвергли Наши знамения, – такие (станут) обитателями Огня, вечно пребывающие в нем [в Аду]. И (как) ужасно это [Ад] (как) место возвращения |
Elmir Kuliev A te, kotoryye ne uverovali i sochli lozh'yu Nashi znameniya, stanut obitatelyami Ognya. Oni prebudut tam vechno. Kak zhe skverno eto mesto pribytiya |
Elmir Kuliev А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, станут обитателями Огня. Они пребудут там вечно. Как же скверно это место прибытия |
Gordy Semyonovich Sablukov A kotoryye byli nevernymi i schitali nashi znameniya lozhnymi, te budut obitatelyami ognya, gde prebudut vechno. Kak strashno eto pribezhishche |
Gordy Semyonovich Sablukov А которые были неверными и считали наши знамения ложными, те будут обитателями огня, где пребудут вечно. Как страшно это прибежище |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A te, kotoryye ne uverovali, i schitali lozh'yu Nashi znameniya, - eto obitateli ognya, vechno prebyvayushchiye v nem. I skverno eto vozvrashcheniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А те, которые не уверовали, и считали ложью Наши знамения, - это обитатели огня, вечно пребывающие в нем. И скверно это возвращение |