×

Allah has prepared for them a severe punishment. So fear Allah O 65:10 British translation

Quran infoBritishSurah AT-Talaq ⮕ (65:10) ayat 10 in British

65:10 Surah AT-Talaq ayat 10 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah AT-Talaq ayat 10 - الطَّلَاق - Page - Juz 28

﴿أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ قَدۡ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكُمۡ ذِكۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 10]

Allah has prepared for them a severe punishment. So fear Allah O people of understanding who have faith. Allah has sent down to you a Reminder

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله ياأولي الألباب الذين آمنوا قد, باللغة البريطانية

﴿أعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله ياأولي الألباب الذين آمنوا قد﴾ [الطَّلَاق: 10]

Mohammad Habib Shakir
Allah has prepared for them severe chastisement, therefore be careful of (your duty to) Allah, O men of understanding who believe! Allah has indeed revealed to you a reminder
Mohammad Shafi
Allah has prepared a severe punishment for them. So, O men of understanding, who believe, fear Allah! Surely, Allah has sent down to you a Reminder [the Qur'aan]
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Allah hath prepared for them stern punishment; so keep your duty to Allah, O men of understanding! O ye who believe! Now Allah hath sent down unto you a reminder
Mufti Taqi Usmani
Allah has prepared for them a severe punishment; so fear Allah O men of understanding who have believed! Allah has sent down to you a Reminder
Muhammad Asad
[the while] God has readied for them [yet more] suffering severe [in the life to come] Hence, remain conscious of God, O you who are endowed with insight - [you] who have attained to faith! God has indeed bestowed on you a reminder from on high
Muhammad Mahmoud Ghali
Allah has prepared for them a strict torment. So be pious to Allah, O (you) endowed with intellects, (you) who have believed. Allah has already sent down to you a Remembrance
Muhammad Sarwar
God has prepared severe retribution for them. People of understanding and believers, have fear of God. God has certainly sent you a reminder
Muhammad Taqi Usmani
Allah has prepared for them a severe punishment; so fear Allah O men of understanding who have believed! Allah has sent down to you a Reminder
Mustafa Khattab Allah Edition
Allah has ˹also˺ prepared for them a severe punishment. So fear Allah, O people of reason and faith. Allah has indeed revealed to you a Reminder
Mustafa Khattab God Edition
God has ˹also˺ prepared for them a severe punishment. So fear God, O people of reason and faith. God has indeed revealed to you a Reminder
N J Dawood
God has prepared for them a grievous scourge. So fear God, you that are of good sense possessed. God has now sent down to you an Admonition
Safi Kaskas
God has prepared a severe punishment for them.So you who are endowed with insight and have faith, be conscious of God. He has sent down a Reminder to you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek