Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 18 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ ﴾
[المُلك: 18]
﴿ولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكير﴾ [المُلك: 18]
Mohammad Habib Shakir And certainly those before them rejected (the truth), then how was My disapproval |
Mohammad Shafi And verily those before them refused to believe! And how severe in effect was My forsaking them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And verily those before them denied, then (see) the manner of My wrath (with them) |
Mufti Taqi Usmani And of course, those before them (also) rejected (the truth). So, how was My censure |
Muhammad Asad And, indeed, [many of] those who lived aforetime did give the lie [to My warnings]: and how awesome was My rejection [of them] |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed the ones even before them already cried lies; then how was My disclaiming |
Muhammad Sarwar Those who lived before them had also rejected Our warning, and how terrible was Our retribution |
Muhammad Taqi Usmani And of course, those before them (also) rejected (the truth). So, how was My censure |
Mustafa Khattab Allah Edition And certainly those before them denied ˹as well˺, then how severe was My response |
Mustafa Khattab God Edition And certainly those before them denied ˹as well˺, then how severe was My response |
N J Dawood Those who have gone before them likewise disbelieved: but how grievous was the way I rejected them |
Safi Kaskas Those before them had already denied my warnings, and how terrible was My condemnation |