Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 17 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ ﴾
[المُلك: 17]
﴿أم أمنتم من في السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير﴾ [المُلك: 17]
Mohammad Habib Shakir Or are you secure of those in the heaven that He should not send down upon you a punishment? Then shall you know how was My warning |
Mohammad Shafi Or are you sure that the One in the heaven will not let loose on you a hurricane? But you shall soon know how terribly true My warning was |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Or have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not let loose on you a hurricane? But ye shall know the manner of My warning |
Mufti Taqi Usmani Or, have you become fearless of Him who is in the sky if He looses a violent wind with stones against you? So, you will soon come to know how was My warning |
Muhammad Asad Or can you ever feel secure that He who is in heaven will not let loose against you a deadly stormwind, whereupon you would come to know how [true] My warning was |
Muhammad Mahmoud Ghali Or even do you (feel) secure that He Who is in the heaven will not send against you a squall of gravel? So you will soon know how My warning is |
Muhammad Sarwar Do you feel secure that the One in the heavens will not strike you with a sandstorm? You will soon know, with the coming of the torment, how serious Our warning was |
Muhammad Taqi Usmani Or, have you become fearless of Him who is in the sky if He looses a violent wind with stones against you? So, you will soon come to know how was My warning |
Mustafa Khattab Allah Edition Or do you feel secure that the One Who is in heaven will not unleash upon you a storm of stones. Only then would you know how ˹serious˺ My warning was |
Mustafa Khattab God Edition Or do you feel secure that the One Who is in heaven will not unleash upon you a storm of stones. Only then would you know how ˹serious˺ My warning was |
N J Dawood Are you confident that He who is in heaven will not let loose on you a sandy whirlwind? You will surely learn then what My warning was like |
Safi Kaskas Or are you confident that He who is in heaven would not unleash a violent storm of stones against you?Then you will know how true My warning was |