Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 18 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ ﴾
[القَلَم: 18]
﴿ولا يستثنون﴾ [القَلَم: 18]
Mohammad Habib Shakir And were not willing to set aside a portion (for the poor) |
Mohammad Shafi And they made no exception |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And made no exception (for the Will of Allah) |
Mufti Taqi Usmani and did not make any exception (by saying inshā’allāh) |
Muhammad Asad and made no allowance [for the will of God] |
Muhammad Mahmoud Ghali And made no exception (for the Will of Allah) |
Muhammad Sarwar without adding ("if God wills) |
Muhammad Taqi Usmani and did not make any exception (by saying insha‘allah) |
Mustafa Khattab Allah Edition leaving no thought for Allah’s Will |
Mustafa Khattab God Edition leaving no thought for God’s Will |
N J Dawood without adding any reservation.⁴ |
Safi Kaskas and made no allowance [for the Will of God] |